"بعد الإجهاض" - Translation from Arabic to English

    • post-abortion
        
    • after abortion
        
    • post abortion
        
    • following abortion
        
    • after the abortion
        
    • following an abortion
        
    • pregnancy
        
    • abortion care
        
    Please provide information about the prevalence of unsafe abortions and on measures taken to ensure access to post-abortion services to women. UN يرجى تقديم معلومات عن انتشار الإجهاض غير الآمن وعن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء على خدمات ما بعد الإجهاض.
    Some women had gone in for post-abortion care and were told that they should agree to the sterilization for that treatment. UN ولجأ بعضهن إلى المستشفى التماساً للرعاية في مرحلة ما بعد الإجهاض فقيل لهن إن عليهن الموافقة على التعقيم لتلقّي العلاج.
    Within the sexual and reproductive health care package, post-abortion care was an integral part of the package. UN وأضافت أن في إطار المجموعة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، تشكل الرعاية بعد الإجهاض جزءا لا يتجزأ من هذه المجموعة.
    A large study in Finland reported higher rates of suicide for women after abortion. UN وأجريت دراسة واسعة في فنلندا أفادت بارتفاع معدلات الانتحار بين النساء بعد الإجهاض.
    Increased access to post abortion care services in the country UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية فيما بعد الإجهاض في البلد.
    Technical support to improve national capacity to manage the complications of unsafe abortion and provide quality post-abortion care UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على إدارة مضاعفات الإجهاض غير المأمون وتوفير رعاية عالية الجودة بعد الإجهاض
    post-abortion grief has been recognized and accepted as a health problem in women who have aborted. UN وقد اعتُرف بالحزن فيما بعد الإجهاض وقُبِل بوصفه مشكلة صحية تؤثر في النساء اللاتي أجهضن.
    :: Training workshops to familiarize users with the manual on health care for women in childbirth, postpartum and post-abortion. UN √ الحملات التأهيلية لنشر دليل الرعاية أثناء الولادة وما بعدها وما بعد الإجهاض.
    post-abortion and family planning should be offered promptly to avoid repeat abortions. UN وينبغي توفير خدمات ما بعد الإجهاض وتنظيم الأسرة بسرعة لتجنب عمليات الإجهاض المتكررة.
    In addition, when complications from abortions arise, access to appropriate post-abortion care should be provided. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعندما تنشأ مضاعفات عن الإجهاض، ينبغي إتاحة إمكانية الحصول على رعاية ما بعد الإجهاض المناسبة.
    The response to the latter was the setting up of the post-abortion care programme where women can access post-abortion services. UN وتمثلت الاستجابة لهذه الدعوة في وضع برنامج للرعاية بعد الإجهاض، وفيه يمكن للنساء الحصول على خدمات ما بعد الإجهاض.
    Provision of post-abortion care to women who have experienced complications from unsafe abortion UN توفير الرعاية بعد الإجهاض للنساء اللاتي تعرضن لمضاعفات من جراء الإجهاض غير المأمون
    post-abortion care saves lives and money, and in all countries providing postabortion care it is legal. UN من شأن توفير الرعاية بعد الإجهاض أن يؤدي إلى إنقاذ الأرواح وتوفير الأموال، وهي قانونية في جميع البلدان التي توفرها.
    Contraceptive coverage in the country stands at 35.1 per cent: this in turn has led to a decrease in the number of unwanted pregnancies and abortions, as well as a reduction in deaths caused by post-abortion complications. UN وتبلغ تغطية وسائل منع الحمل في البلد نسبة 35.1 في المائة، وهذا بدوره أدى إلى انخفاض في عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض، وإلى تقليل الوفيات الناجمة عن مضاعفات ما بعد الإجهاض.
    post-abortion counselling, education and family-planning services should be offered for those who need them. UN وينبغي توفير خدمات المشورة، والتثقيف وتنظيم الأسرة في مرحلة ما بعد الإجهاض لمن يحتاجونها.
    A 1996 meta-analysis found a 30 per cent increase in breast cancer risk among post-abortion women. UN وتوصل تحليل استخلاصي في عام 1996 إلى زيادة بنسبة 30 في المائة في احتمال الإصابة بسرطان الثدي لدى النساء بعد الإجهاض.
    Hospital-based data from 2013 show that 700,000 women in Pakistan have post-abortion complications annually. UN وتشير بيانات المستشفيات منذ عام 2013 إلى أن 000 700 امرأة في باكستان يتعرضن سنويا لمضاعفات ما بعد الإجهاض.
    Teens are at much higher risk of a suicide attempt after abortion. UN ويتعرض المراهقات لخطر محاولة الانتحار بدرجة أكبر بكثير بعد الإجهاض.
    As indicated above, induced abortion is still high; however, although accepted in Turkey, the use of post abortion contraception is quite limited. UN وكما ذكر أعلاه فإن الإجهاض الإرادي مازال يمارس، بيد أنه على الرغم من قبول استعمال وسائل الحمل في تركيا فإن استعمالها بعد الإجهاض محدود جدا.
    Also the provision and adoption of family planning following abortion is low. UN وكذلك، هناك انخفاض في إتاحة وسائل تنظيم الأسرة وإتباع ذلك التنظيم بعد الإجهاض.
    A subsequent study, which controlled for prior psychiatric history, showed that the elevated suicide risk persisted for years after the abortion. UN وأظهرت دراسة لاحقة ركزت على التاريخ النفسي السابق أن ارتفاع احتمال الانتحار يستمر لسنوات بعد الإجهاض.
    She asked if any link had been discovered between the high maternal mortality rate and clandestine abortion, and if women could receive care in health centres following an abortion. UN وسألت عما إذا كان اتضح وجود صلة بين ارتفاع معدل وفيات الأمهات والإجهاض السري، وما إذا كان يمكن للنساء تلقي رعاية في المراكز الصحية بعد الإجهاض.
    Unmarried women are at higher risk of suicide and death and morbidity following unsafe abortion resulting from the social stigmatization of pregnancy. UN وتتعرض النساء غير المتزوجات لاحتمالات عالية للانتحار والوفاة والاعتلال بعد الإجهاض غير الآمن، بسبب الوصم الاجتماعي للحمل.
    Nigeria has made significant progress in improving the quality of Post - abortion care (PAC) in partnership with NGOs. UN وقد أحرزت نيجيريا تقدماً هاماً في تحسين نوعية الرعاية فيما بعد الإجهاض بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more