"بعد الزلزال" - Translation from Arabic to English

    • after the earthquake
        
    • following the earthquake
        
    • after the quake
        
    • the post-earthquake
        
    • aftermath of the earthquake
        
    • after the seism
        
    • the Mission'
        
    • Mission's post-earthquake surge
        
    Quick-impact projects were widely used after the earthquake both to bring relief and build public confidence in the Mission UN استخدام المشاريع ذات الأثر السريع على نطاق واسع بعد الزلزال لجلب الإغاثة وبناء ثقة الجمهور في البعثة
    For 2010, no increase in numbers was reported as the police training programme was suspended after the earthquake. UN بالنسبة للعام 2010، لم تسجل أي زيادة في الأعداد، بسبب وقف برنامج تدريب الشرطة بعد الزلزال.
    I can't find any record after the earthquake in'89. Open Subtitles لا أستطيع إيجاد أي سجل بعد الزلزال في 89
    Police files on performance evaluation of Haitian National Police officers were lost following the earthquake. UN فقدت ملفات الشرطة المتعلقة بتقييم أداء أفراد الشرطة الوطنية الهايتية بعد الزلزال.
    Poor rural communities are now host to those who fled the capital immediately after the quake. UN والمجتمعات الريفية الفقيرة الآن هي مأوى الذين هربوا من العاصمة بعد الزلزال مباشرة.
    In addition, it had been seized with human rights situations occurring in various parts of the world, including support for the post-earthquake recovery process in Haiti, the Israeli attack on the aid flotilla and the human rights situation in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُرضت على المجلس حالات لحقوق الإنسان في أنحاء مختلفة من العالم، وشمل ذلك الدعم لعملية الإنتعاش في فترة ما بعد الزلزال في هايتي، والغارة الإسرائيلية على أسطول المعونة، وحالة حقوق الإنسان في الصومال.
    Provision of technical support to the Government to re-establish customs revenue collection after the earthquake UN تقديم الدعم الفني إلى الحكومة من أجل استئناف تحصيل الرسوم الجمركية بعد الزلزال
    The higher output was attributable to additional operational requirements after the earthquake and the increased deployment of United Nations police as authorized by the Security Council UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن
    Adapting to crisis: the Haiti team after the earthquake UN التكيف مع الأزمة: فريق هايتي بعد الزلزال
    We highlight the handling of the human rights situation after the earthquake in Haiti and the renewal of the mandate of the independent expert on that topic. UN ونسلط الضوء على مواجهة حالة حقوق الإنسان بعد الزلزال في هايتي، وتجديد ولاية الخبير المستقل في ذلك الموضوع.
    INSTRAW accommodated all MINUSTAH staff based in Santo Domingo for about three weeks after the earthquake. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    The increase in the strength of military and police personnel authorized by the Security Council after the earthquake has also resulted in additional workload for the Unit in connection with training on gender issues. UN كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    Nearly 80 per cent of the 1.5 million persons displaced after the earthquake have returned to their neighbourhoods or have been relocated. UN فقد عاد نحو 80 في المائة من المشردين الذين بلغ عددهم 1.5 مليون مشرد بعد الزلزال إلى أحيائهم أو نقلوا إلى أماكن أخرى.
    The organization informed the Committee on Non-Governmental Organizations about its willingness to hold limb-fitting camps in Haiti after the earthquake. UN أبلغت الجمعية لجنة المنظمات غير الحكومية برغبتها في إقامة مخيمات لتركيب الأطراف الاصطناعية في هايتي بعد الزلزال.
    The Foundation young people went to Haiti after the earthquake in 2010 and to Sierra Leone after the war to assist in providing safe havens for refugees. UN توجَّه الشبان العاملون في المؤسسة إلى هايتي بعد الزلزال الذي حدث في عام 2010 وإلى سيراليون بعد الحرب وذلك لتوفير أماكن إيواء آمنة للاجئين.
    I'm sure others have suffered worse after the earthquake earthquake? Open Subtitles لا ينبغي بي أن أتذمر واثقة أن الآخرين قد عانوا الأسوء بعد الزلزال
    A number of delegations expressed appreciation for UNHCR's involvement in the Haiti crisis, and called for the protection of Haitians who left the country following the earthquake. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمشاركة المفوضية في أزمة هايتي وطالبوا بحماية أهالي هايتي الذين غادروا البلد بعد الزلزال.
    Surkundar was struck by a massive landslide following the earthquake, which buried many homes, killed more than 100 people and displaced thousands more. UN وقد عانت سور كوندار من انهيار صخري هائل بعد الزلزال دفن معه كثير من المنازل وقتل أكثر من مائة شخص وتسبب في نزوح الآلاف.
    Some 20 million people lived in tents following the earthquake; that number has now slightly more than 600,000. UN بعد الزلزال بلغ عدد الناس الذي يعيشون في الخيام 2 مليون، ولا يزيد ذلك الرقم الآن إلا بقليل على 600 ألف.
    You know, all the chiefs from the Vinson who were deployed to Haiti, helping out after the quake. Open Subtitles كما تعلم, جميع الرؤساء من فينسون الذين انتشرو في هايتي يساعدون بعد الزلزال
    28. The Group welcomes the contributions made by the post-earthquake coordination structures to enhancing aid effectiveness to Haiti in a very complex environment. UN 28 - يرحب الفريق بمساهمات هياكل تنسيق مرحلة ما بعد الزلزال في تعزيز فعالية المعونة المقدمة لهايتي في بيئة شديدة التعقيد.
    Members of the Council praised the work of MINUSTAH in the immediate aftermath of the earthquake and expressed support for the Secretary-General's recommendations for the coming period. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل البعثة بعد الزلزال مباشرة وعبروا عن دعمهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالفترة المقبلة.
    The city is historically the staging ground for political upheavals and in this crucial electoral year, additional political monitoring and liaison would be required. The existing capacity has to be reinforced since the workload of Civil Affairs Officers in this region has increased owing to a large number of displaced persons who resettled in the area after the seism. UN وقد كانت المدينة فيما سبق نقطة انطلاق للاضطرابات السياسية، وفي السنة الانتخابية الحاسمة، هناك حاجة إلى مزيد من الرصد والاتصال على الصعيد السياسي ويجب تعزيز القدرات الحالية نظرا إلى زيادة عبء العمل لدى موظفي الشؤون المدنية في هذه المنطقة بسبب أعداد المشردين الكبيرة الذين أعيد توطينهم في المنطقة بعد الزلزال.
    The decrease reflects the partial drawdown of the Mission's post-earthquake surge activities. Facilities and infrastructure UN ويعكس النقصان التصفية الجزئية لأنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more