"بعد انهيار" - Translation from Arabic to English

    • after the collapse
        
    • following the collapse
        
    • after the fall
        
    • following the breakdown
        
    • post-Soviet
        
    • after the demise
        
    • since the breakup
        
    • with the collapse
        
    • since the collapse
        
    • after the breakdown
        
    • following the demise
        
    • collapse of
        
    Blood feuds have existed for centuries in Albania, but resurged after the collapse of communism. UN وظلت عمليات الأخذ بالثأر موجودة في ألبانيا لقرون من الزمن، ولكنها عادت إلى الظهور مجددا بعد انهيار الشيوعية.
    Such is the current state of the world, with its various variables and challenges, after the collapse of international equilibrium. UN تلك هي حالة الوضع الدولي الراهن، وهذا هو عالم ما بعد انهيار التوازن الدولي بمتغيراته وتحدياته المختلفة.
    Konstruktor requests compensation in the amount of US$201,420 for wages paid after the collapse of the Project. UN ٩٠٤- تطلب شركة Konstruktor تعويضاً قدره ٠٢٤ ١٠٢ دولاراً عن اﻷجور المدفوعة بعد انهيار المشروع.
    In 1997 Albania descended into near anarchy following the collapse of the pyramid scheme. UN في عام 1997، وقعت ألبانيا في ما يشبه الفوضى بعد انهيار مشروع الهرم.
    Today, a wave of pessimism has taken over the world because of extremist and intolerant policies advanced by some strategic think-tanks that were determined to find a new enemy, under any pretext, after the fall of the Soviet Union. UN ونرى اليوم عوضا عن ذلك موجات من التشاؤم أطلقتها وتسببت فيها سياسات متطرفة وغير متسامحة ساهمت في بعض منها مراكز دراسات استراتيجية ظلت تبحث عن عدو جديد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي تحت أي ذريعة كانت.
    Having inherited the third largest nuclear potential, after the collapse of the USSR, our State took the unprecedented decision to completely eliminate these weapons. UN فدولتنا التي ورثت ثالث أكبر قوة نووية في العالم، بعد انهيار الاتحاد السوفياتي، اتخذت قراراً غير مسبوق هو إزالة هذه اﻷسلحة بالكامل.
    after the collapse of the Soviet Union, large stocks of Mélange rocket fuel were left on the territory of the Republic. UN وكانت مخزونات كبيرة من هذا الوقود قد تُركت في أراضي الجمهورية بعد انهيار الاتحاد السوفيتي.
    The East/West divide makes little sense after the collapse of the Berlin Wall. UN ذلك أن الحاجز الفاصل بين الشرق والغرب لم يعد لـه معنى بعد انهيار سور برلين.
    I strongly believe that the generation that arose after the collapse of the totalitarian wall that divided nations will live in such a world. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الجيل الذي صعد بعد انهيار الجدار الاستبدادي الذي كان يفصل بين الأمم، سيعيش في مثل ذلك العالم.
    It took root in the Arab world after the collapse of Rome. Open Subtitles بل وتأصلت في الفكر الإسلامي العربي بعد انهيار الإمبراطورية الرومانية
    1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival. Open Subtitles ألف سنة من بعد انهيار الحضارة الصناعية البحر المتعفن مستنق يبعت بأالأبخرة السامة غطت ارجاء الأرض بأطلال متصدئة
    It was surprising, for example, that after the collapse of communism, new mechanisms had not been established to meet the challenge of transition and to take advantage of the great possibilities offered. UN ومما يستغرب أنه لم توضع، بعد انهيار الشيوعية على سبيل المثال، آليات جديدة لمواجهة تحدي التحول والاستفادة من الامكانات الثرية المتاحة.
    This figure, however, has dropped significantly since 1990, that is, after the collapse of the previous system and the subsequent introduction of the reform programme. UN ومع ذلك انخفض هذا الرقم بصورة كبيرة منذ عام ١٩٩٠، أي بعد انهيار النظام السابق وما تلا ذلك من إدخال برنامج اﻹصلاح. ــ ــ ــ ــ ــ
    In virtually all the other CIS States, inflation in 1993 was over 1,000 per cent and was generally deteriorating throughout the year, especially in the second half after the collapse of the rouble zone. UN وتقريبا في جميع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، كان التضخم في عام ١٩٩٣ أكثر من ٠٠٠ ١ في المائة وأخذ يتدهور بوجه عام على مدار السنة، وبخاصة في النصف الثاني بعد انهيار منطقة الروبل.
    Bosnia and Herzegovina, which is one of the sovereign and independent States that emerged after the collapse of the former Yugoslavia and is actually a prominent member of the United Nations, has been subjected to Serb aggression and brutality. UN تتعرض البوسنة والهرسك، وهي إحدى الدول المستقلة ذات السيادة التي نشأت بعد انهيار يوغوسلافيا السابقة وهي بالفعل عضو بارز في اﻷمم المتحدة، لعدوان الصرب ووحشيتهم.
    Food is poor in quantity and quality as a result of the inflated costs of food in the local market following the collapse of a bridge linking the city with Phnom Penh. UN كما أن اﻷغذية رديئة كما ونوعا نتيجة ارتفاع تكاليف اﻷغذية في السوق المحلي بعد انهيار جسر يربط المدينة ببنوم بنه.
    Aggressive nationalism and separatism, giving birth to conflicts in the Caucasus, the Balkans and other hot spots, have become realities following the collapse of the old world order. UN والنزعة القومية والانفصالية العدوانية التي تولد الصراعات في القوقـــاز والبلقــــان وبؤر توتر أخرى أصبحت حقيقة واقعة بعد انهيار النظام العالمي القديم.
    after the fall of the iron curtain in Europe, Albania joined the family of democratic nations, leaving behind a deep isolation and a totalitarian regime. UN بعد انهيار الستار الحديدي في أوروبا، انضمت ألبانيا الى أسرة اﻷمم الديمقراطية، تاركة وراءها عزلة عميقة ونظاما شموليا.
    Even though there was a breakdown in security cooperation between Israelis and Palestinians in the West Bank and Gaza Strip following the breakdown of bilateral peace negotiations in 2002, significant aspects of the Oslo Accords remain in force, including provisions related to the territorial waters off Gaza. UN وعلى الرغم من انهيار التعاون الأمني بين الإسرائيليين والفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة بعد انهيار مفاوضات السلام الثنائية في عام 2002، فلا تزال جوانب أساسية من اتفاقات أوسلو سارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالمياه الإقليمية الساحلية لغزة.
    This is your chance to nail your module one history coursework - post-Soviet industrial Russia. Open Subtitles هذه فرصتكم لنيل درجتكم في واجب التاريخ بعد انهيار الصناعة الروسية للاتحاد السوفيتي.
    The reason is the impotence of a powerful neighbour that has been unable to take over Cuba, as it did Puerto Rico and more than half of Mexico, much less destroy Cuba’s heroic, exemplary revolution of 1959, not even after the demise of the Soviet Union and the socialist community. UN إن السبب هو العجز الذي يشعر به جار قوي لم يتمكن من الاستيلاء على كوبا مثلما استولى على بورتوريكو وعلى أكثر من نصف إقليم المكسيك، ناهيك عن تحطيم ثورة كوبا البطولية والمثالية التي بزغ فجرها في ١٩٥٩، وذلك حتى بعد انهيار الاتحاد السوفياتي والمجتمع الاشتراكي.
    Today, 2 June 1996, marks the completion of the removal from Ukraine of the nuclear warheads situated in its territory since the breakup of the Union of Soviet Socialist Republics. UN انتهت اليوم، ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عملية إبعاد الذخائر النووية التي كانت موجودة في أراضي أوكرانيا بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    Immediately following independence, that country had, however, been torn apart by the ideological conflicts that had erupted with the collapse of the Soviet empire. UN بيد أنه عقب الاستقلال مباشرة، تمزق هذا البلد بسبب المنازعات اﻷيديولوجية التي ثارت بعد انهيار الامبراطورية السوفياتية.
    The new political paradigm that has arisen, more than a decade since the collapse of the Berlin wall, has left us still uncertain about the perils and opportunities of this new order. UN والنموذج السياسي الجديد الذي نشأ منذ أكثر من عقد بعد انهيار سور برلين تركنا في حيرة من أمرنا فيما يخص المخاطر والفرص التي ينطوي عليها هذا النظام الجديد.
    However, even after the breakdown of those arrangements, and despite the surge in private capital flows, no such regime emerged. UN إلا أن مثل هذا النظام لم يظهر إلى الوجود، حتى بعد انهيار تلك الترتيبات ورغم الطفرة في تدفقات رأس المال الخاص.
    Looking to the future, I want to sound a note of optimism -- optimism because I believe in the power of this great institution and because I come from a region with tremendous potential, where, following the demise of that evil empire, the Soviet Union, so much change and development has taken place and is still taking place today. UN وإذ انظر إلى المستقبل، أود أن أعبِّر عن التفاؤل، لأنني أؤمن بقوة هذه المؤسسة العظيمة ولأنني قادم من منطقة لديها إمكانيات كبيرة، وحيث أنه بعد انهيار إمبراطورية الشر، الاتحاد السوفياتي، تغيَّر الكثير وحدثت فيها التنمية وما زالت تحدث حتى اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more