"بعد تسع سنوات" - Translation from Arabic to English

    • after nine years
        
    • nine years after
        
    • beyond nine years
        
    • nine years later
        
    • past nine years
        
    • having taken nine years
        
    after nine years off the force, I almost can. Open Subtitles بعد تسع سنوات بعيداً عن الشرطه بالكاد استطيع
    Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. UN وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات.
    Angela Cropper succeeds Shafqat Kakakhel, who retired after nine years of dedicated service as UNEP Deputy Executive Director. UN وتحلّ أنجيلا كروبر محلّ شفقت كاكاخيل الذي تقاعد بعد تسع سنوات من الخدمة بعزم راسخ كنائب للمدير التنفيذي لليونيب.
    nine years after a first review of a similar nature, and following several processes of reform undertaken by the organization, this new review is requested following a Joint Inspection Unit internal proposal for a report on a single organization. UN ويقتضي الأمر، بعد تسع سنوات من إجراء أول استعراض مماثل وعدة عمليات إصلاح قامت بها المنظمة، إجراء هذا الاستعراض الجديد في أعقاب تقديم مقترح داخلي للوحدة بإعداد تقرير على نطاق مؤسسة واحدة.
    18. The nineteenth Meeting of States Parties decided that a member of the Tribunal who is re-elected should receive one three-hundredth of his or her retirement benefit for each further month beyond nine years, up to a maximum two thirds of the annual net base salary, excluding post adjustment. UN 18 - قرر الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف أن يتقاضى عضو المحكمة الذي يُعاد انتخابه واحدا من ثلاثمائة من استحقاقه التقاعدي عن كل شهر إضافي يمضيه في الخدمة بعد تسع سنوات على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ما يعادل ثلثي المرتب الأساسي الصافي السنوي، باستثناء تسوية مقر العمل.
    nine years later, I came home one Saturday from college. Open Subtitles ‫بعد تسع سنوات ، عدت إلى البيت ‫يوم سبت من الكلية
    A pension of one half of salary after nine years of service was, in its view, excessive. UN ويرى الوفد أن المعاش التقاعدي الذي يعادل نصف المرتب بعد تسع سنوات من الخدمة هو معاش مغالى فيه.
    Some municipalities have used the option identified in national legislation of making connection compulsory when major parts of the existing heat installation need replacement, or at the latest after nine years. UN واستخدمت بعض البلديات الخيار المنصوص عليه في التشريع الوطني بجعل التوصيل إلزامياً عند الحاجة إلى استبدال اﻷجزاء الرئيسية لمنشأة التدفئة القائمة، أو بعد تسع سنوات على أكثر تقدير.
    after nine years of discussion, most participants now accepted that some compromise would be needed on all sides. UN وأضاف المتكلم أنه بعد تسع سنوات من المناقشة، أصبح معظم المشاركين يقبلون الآن ضرورة قبول بعض التسويات من جميع الجهات.
    after nine years of deliberations, we have still not achieved the progress desired with regard to the veto and to increasing the membership of the Council. UN بعد تسع سنوات من المداولات، لم نحقق بعد التقدم المرغوب فيما يتعلق بحق النقض وزيادة عضوية المجلس.
    She might not have turned on her crew back in the day, but after nine years hard time, we might be able to persuade her. Open Subtitles ربما لم تنقلب على فريقها في الماضي لكن بعد تسع سنوات من الوقت الصعب ربما نستطيع إقناعها
    5. Democracy was restored in Pakistan in 2008 after nine years of military rule. UN 5- عادت الديمقراطية إلى باكستان في عام 2008 بعد تسع سنوات من الحكم العسكري.
    Benefit amounts for Secretariat and non-Secretariat officials after nine years' contributory service UN مبالغ الاستحقاقات لمسؤولي الأمانة العامة والمسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة بعد تسع سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي:
    Twenty-five years ago today, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) was opened for signature at Montego Bay, Jamaica, following its adoption after nine years of marathon negotiations. UN في مثل هذا اليوم، منذ خمس وعشرين سنة، كانت اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار جاهزة للتوقيع في مونتيغو باي، في جامايكا، إثر اعتمادها بعد تسع سنوات من المفاوضات المستفيضة.
    It is, therefore, all the more troubling that, after nine years of deliberation, we still have not been able to achieve a consensus on a comprehensive reform of the Council. UN ولذلك، مما يثير الانزعاج أننا بعد تسع سنوات من المداولات، لا نزال عاجزين عن التوصل إلى توافق في الآراء حول إصلاح شامل للمجلس.
    However, after nine years of Tribunal operation, OIOS was of the opinion that it should be possible to estimate and explain the extent of resources required exclusively for trial work. UN بيد أنه بعد تسع سنوات من عمل المحكمة، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه بالإمكان تقدير وتبرير مستوى الموارد البشرية اللازمة خصيصا لأعمال المحاكمة.
    CONCLUSION 297. It is somewhat surprising to note that nine years after its promulgation, and despite sustained pressure from the international community, the Declaration on the Right to Development has not yet been implemented nor its execution even begun. UN ٢٩٧ - وقد يدهش المرء إذ يرى اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية، بعد تسع سنوات من صدورة، وبرغم الضغط المتواصل من جانب المجتمع الدولي، لم يوضع بعد موضع التطبيق ولم يشرع في تنفيذه بأي صورة من الصور.
    While the extension of the HIPC Initiative was commendable, it was distressing that, nine years after its launching, only 14 countries had reached the completion point (A/59/270, para. 43). UN وعلى الرغم من أن تمديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أمر يستحق الثناء، فإنه من المحزن أنه بعد تسع سنوات من انطلاقها، لم يبلغ نقطة الإنجاز سوى 14 بلداً (270/59/A، الفقرة 43).
    72. It was a matter of concern that, nine years after its adoption, the CTBT, another cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime, had not yet attracted the ratifications necessary for its entry into force, even though the current climate demanded that the moratorium on nuclear-weapon tests be maintained. UN 72 - وقال إن من المقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي هي دعامة أخرى من دعامات نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، لم يصدق عليها العدد اللازم لبدء نفاذها، بعد تسع سنوات من اعتمادها، رغم أن المناخ الحالي يقتضي الإبقاء على وقف تجارب الأسلحة النووية.
    However, as for paragraph 40 (b), the Advisory Committee recommends a proportional reduction for a judge who has not completed a full nine-year term, but does not recommend any increase for service beyond nine years (see paras. 18 and 19 below). UN إلا أن اللجنة توصي فيما يتعلق بالفقرة ٤٠ )ب( بإجراء تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل فترة التسع سنوات كلها، ولكنها لا توصي بإدخال أي زيادة بالنسبة للخدمة بعد تسع سنوات )انظر الفقرتين ١٨ و ١٩ أدناه(.
    However, as for paragraph 40 (b), the Committee recommends a proportional reduction for a judge who has not completed a full nine-year term, but does not recommend any increase for service beyond nine years (see paras. 18 and 19 below). UN إلا أن اللجنة توصي فيما يتعلق بالفقرة 40 (ب) بإجراء تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل فترة التسع سنوات كلها، ولكنها لا توصي بإدخال أي زيادة بالنسبة للخدمة بعد تسع سنوات (انظر الفقرتين 18 و 19 أدناه).
    nine years later, look what you've done with it. Open Subtitles بعد تسع سنوات انظر ما الذي فعلت به
    The Committee further notes that in this case implementation of domestic remedies has been unduly prolonged, the administrative court having taken nine years to reach a decision at first instance. UN وكذلك، تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن تطبيق سبل التظلم الداخلية استغرق مدة طويلة على نحو مفرط، حيث لم تبت المحكمة الإدارية في القرار الذي اتخذ في الدرجة الأولى إلا بعد تسع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more