In several cases the purchase order information was completed and authorized only after delivery of goods and services. | UN | وفي حالات عديدة، لم يكن يتم استكمال معلومات طلبات الشراء وإصدار اﻹذن الخاص بها إلا بعد تسليم السلع والخدمات. |
It merely stated that an acquisition secured creditor obtained priority if it registered a notice about the transaction in the general security rights registry within a certain period of time after delivery of the tangible assets. | UN | وهو ينص فقط على أن الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل على الأولوية إذا ما قام بتسجيل إشعار بشأن المعاملة في السجل العام للحقوق الاحتيازية في غضون فترة معينة من الوقت بعد تسليم الموجودات الملموسة. |
It states that, in the ordinary course of business, it would have received payments from KOC within 30 days of the presentation of its invoice after delivery of the goods and would accordingly have been able to repay the loan. | UN | وتفيد بأنه في المجرى العادي للأعمال كانت ستتلقى من شركة النفط الكويتية مدفوعات في غضون 30 يوماً من تاريخ تقديم فاتورتها بعد تسليم البضائع وأنها كانت ستتمكن من ثم من سداد القرض. |
Some authorities requested that it be extended until after the handover of power to the new government in order to bolster the confidence of the people. | UN | وطلبت بعض السلطات أن تمدد الولاية إلى ما بعد تسليم السلطة إلى الحكومة الجديدة لتعزيز ثقة الشعب. |
Essential legal support will continue to be provided by the Office of the Prosecutor after the handover of the files. | UN | وسيظل مكتب المدعي العام يقدم دعما قانونيا أساسيا بعد تسليم الملفات. |
Since the buyer did not declare the agreement avoided within a reasonable time after the delivery had been made, as provided for under article 49 CISG, the tribunal found that the goods delivered in July 1996 should be paid for in full at the price stipulated by the contract. | UN | وبما أن المشتري لم يعلن فسخ الاتفاق خلال ميعاد معقول بعد تسليم البضاعة، على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 49 من اتفاقية البيع، فقد رأت المحكمة أنه ينبغي دفع ثمن البضاعة المسلمة في تموز/يوليه 1996 بالكامل بالسعر المنصوص عليه في العقد. |
This was partly offset by downsizing in the scale of the Mission's activities including cancellation of services no longer required after handover of premises. | UN | وقابل ذلك جزئيا تقليص حجم أنشطة البعثة، بما في ذلك إلغاء الخدمات التي لم تعد ضرورية بعد تسليم المباني. |
upon delivery of the keys the PAS representative will hand you a check for $1,000." | Open Subtitles | بعد تسليم المفتاح سنعطيكم شيك بمبلغ 1000دولار |
However, given the long duration of most infrastructure projects, it may be difficult for the parties to anticipate and provide in the project agreement for the needs of the contracting authority after the transfer of the facility. | UN | غير أنه نظرا للفترة الطويلة التي يستغرقها معظم مشاريع البنية التحتية ، فقد يكون من الصعب على الطرفين توقع احتياجات الهيئة المتعاقدة بعد تسليم المرفق والنص على هذه الاحتياجات في اتفاق المشروع . |
Occasionally, this right is projected forward as a reclamation right for a short period (e.g. 30 days) after delivery of the property. | UN | ويطرح هذا الحق أحيانا بوصفه حقا في المطالبة بالاسترداد لمدة زمنية قصيرة (30 يوما مثلا) من بعد تسليم الممتلكات. |
Occasionally, this right is projected forward as a reclamation right for a short period (e.g. 30 days) after delivery of the assets. | UN | ويطرح هذا الحق أحيانا بوصفه حقا في المطالبة بالاسترداد لمدة زمنية قصيرة (30 يوما مثلا) من بعد تسليم الموجودات. |
In response to those proposals, it was pointed out that in practice there might be situations where the rights of a controlling party needed to be preserved even after delivery had actually taken place. | UN | 94- وردا على الاقتراحين السالفي الذكر، أوضح أنه قد تكون هنالك على صعيد الممارسة حالات يتعين فيها الحفاظ على حقوق الطرف المسيطر حتى بعد تسليم البضاعة تسليما فعليا. |
Germany 1997 277 49B Buyer's loss of right to declare avoidance after delivery (art. 49(2)) | UN | المشتري يفقد حقه في فسخ العقد بعد تسليم البضائع (المادة 49 (2)) |
Under the original contracts, payment was due shortly after delivery in August 1990 but the claimants did not receive payment from the resale until 1991. | UN | وبموجب العقود الأصلية، كان الدفع مستحقاً بعد تسليم السلع في آب/أغسطس 1990 بوقت قصير لكن أصحاب المطالبات لم يحصلوا على المبالغ المتأتية من عملية إعادة البيع حتى عام 1991. |
5. At the request of any party, the expert, after delivery of the report, may be heard at a hearing where the parties shall have the opportunity to be present and to interrogate the expert. | UN | 5- بعد تسليم التقرير، وبناء على طلب أي طرف، يجوز الاستماع إلى أقوال الخبير في جلسة تُتاح للأطراف فرصة حضورها واستجواب الخبير. |
5. At the request of any party, the expert, after delivery of the report, may be heard at a hearing where the parties shall have the opportunity to be present and to interrogate the expert. | UN | 5- بعد تسليم التقرير، وبناءً على طلب أيِّ طرف، يجوز الاستماعُ إلى أقوال الخبير في جلسةٍ تُتاح للأطراف فرصةُ حضورها واستجواب الخبير. |
These proportions would drop by about 1 per cent each after the handover of part of the Sovereign Base Areas by the United Kingdom. | UN | وستقل هاتان النسبتان بحوالي 1 في المائة بعد تسليم المملكة المتحدة جزءا من مناطق القاعدة السيادية. |
It will be responsible for the groundwork in establishing the new mission headquarters and will be withdrawn after the handover to the permanently assigned mission staff. | UN | وسيكون مسؤولا عن العمل التمهيدي فيما يتعلق بإنشاء مقر قيادة البعثة الجديدة وسيسحب بعد تسليم المسؤولية إلى موظفي البعثة المنتدبين ﻷجلها انتدابا دائما. |
Both the moving fee and the training fee were to be paid after the handover of the equipment to IOEC, at the conclusion of the training period. | UN | وكان من المفروض أن تدفع رسوم النقل ورسوم التدريب على حد سواء بعد تسليم المعدات إلى الشركة العراقية للتنقيب عن النفط عند انتهاء فترة التدريب. |
(b) A notice relating to the acquisition security right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] after the delivery of the tangible property to the grantor. | UN | (ب) أن يُسجَّل إشعار يتعلق بالحق الضماني الاحتيازي في موعد لا يتأخر عن [تحدد فترة زمنية قصيرة، مثل 20 يوما أو 30 يوما] بعد تسليم الممتلكات الملموسة إلى المانح. |
In November 2013, after the delivery of the first 5 (out of a planned 10) weapons marking machines, 15 personnel from various uniformed services successfully completed a 2-week training session in small arms marking and registration conducted in Juba. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بعد تسليم أول 5 آلات لوسم الأسلحة (من أصل 10 آلات مقررة)، أنجز 15 فردا من القوات النظامية المختلفة بنجاح دورة تدريبية لمدة أسبوعين على وسم الأسلحة الصغيرة وتسجيلها في جوبا. |
49. Overall, developments during the reporting period reinforce the conclusion that during the consolidation phase, UNMISET should retain some residual security-related elements to support Timor-Leste's ability to maintain its security and stability, after handover of responsibility has taken place on 20 May 2004. | UN | 49 - وإجمالا، تعزز التطورات التي حدثت أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير استنتاج أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتي ينبغي أن تحتفظ، أثناء مرحلة التوطيد، ببعض العناصر المتبقية المتعلقة بالأمن لدعم قدرة تيمور - ليشتي على الحفاظ على أمنها واستقرارها، بعد تسليم المسؤولية في 20 أيار/مايو 2004. |
13. By its resolution 1792 (2007), the Council also decided that States would notify the Committee upon delivery of all arms and related materiel approved and supplied, in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1521 (2003). | UN | 13 - وبموجب قراره 1792 (2007)، قرر المجلس أيضاً أن الدول ستخطر اللجنة بعد تسليم كل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة الموافق عليها والموردة، وفقاً للفقرة 2 (هـ) من القرار 1521 (2003). |
The planning of the parties with respect to the supply of spare parts and services after the transfer of the facility would be greatly facilitated if the parties were to anticipate and provide in the project agreement for the needs of the contracting authority in that regard. | UN | وسوف يسهل كثيرا على الطرفين تخطيط توريد قطع الغيار والخدمات بعد تسليم المرفق اذا احتاط الطرفان لذلك ونص اتفاق المشروع على احتياجات الهيئة المتعاقدة في هذا الشأن . |