There are both preventative and remedial aspects of the ERW problem and Protocol V is primarily focused upon remedying a problem after the cessation of hostilities. | UN | وتشمل مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب جوانب وقائية وأخرى علاجية ويركز البروتوكول الخامس في المقام الأول على معالجة مشكلة تطرأ بعد توقف القتال. |
The effect of conflict on the right to health of affected populations may endure long after the cessation of active hostilities. | UN | ويمكن أن يدوم أثر النزاع على حق السكان المتضررين في الصحة لفترة طويلة بعد توقف الأعمال العدائية النشطة. |
The Association hopes, after the cessation of activities caused by the Arab Spring in 2011, to resume work in 2012. | UN | وتأمل الرابطة أن تستأنف العمل في عام 2012، بعد توقف أنشطتها بسبب الربيع العربي في عام 2011. |
This horrific assassination comes after a temporary halt in the series of crimes Lebanon has been witnessing for over three years now. | UN | ويأتي هذا الاغتيال المريع بعد توقف مؤقت في سلسلة الجرائم التي ما برح يشهدها لبنان منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
Even after the cessation of hostilities, they continue to maim and kill. | UN | وحتى بعد توقف اﻷعمال القتالية، فإنها تستمر في التشويه والقتل. |
Peace-building encompasses more than the reconstruction of the peace after the cessation of hostilities. | UN | فبناء السلم يتضمن ما هو أكثر من إعادة بناء السلم بعد توقف أعمال القتال. |
Often, this situation persists after the cessation of armed confrontations, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or are even killed. | UN | وغالباً ما تستمر هذه الحالة بعد توقف المجابهات المسلحة نظراً لدوام مناخ اللاأمن وتعرض العائدين للتهديد والمضايقة بل وحتى القتل. |
UNHCR has called for an international ban on the production, sale and use of these weapons, which continue to maim and kill civilians indiscriminately long after the cessation of hostilities. | UN | وقد دعت المفوضية الى فرض حظر دولي على إنتاج هذه اﻷسلحة وبيعها واستخدامها، ذلك أنها تتسبب الى اﻵن في تشويه المدنيين وقتلهم بلا تمييز بعد توقف اﻷعمال القتالية بوقت طويل. |
8. Participants noted that the intersessional meetings were an innovation after the cessation of efforts to negotiate a more comprehensive regime. | UN | 8- ولاحظ المشاركون أن اجتماعات ما بين الدورات تطور مبتكر بعد توقف جهود التفاوض بشأن نظام أكثر شمولاً. |
Many of the core obligations laid down in the Protocol had to be implemented after the cessation of active hostilities, but structures and policies must be in place before conflicts in order to ensure fulfilment. | UN | وهناك عدد كبير من الالتزامات الأساسية التي أنشأها البروتوكول ويجب أن تُنفذ بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية، ولكن من المهم أن تكون هناك هياكل وسياسات قائمة قبل النزاعات لضمان تنفيذها. |
In each case, the Panel also must ascertain whether claimants had experienced extraordinary profits after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويجب أن يتأكد الفريق في كل حالة مما إذا كان أصحاب المطالبات قد حققوا أرباحا استثنائية بعد توقف الأعمال الحربية، يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, reshipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية. |
The country programme was critical to Algeria's national reproductive health and gender programmes, all the more so, since it was the first such assistance approved after the cessation of civil conflict in the country. | UN | ووصفت هذا البرنامج بأنه يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبرامج الجزائر في مجال الصحة اﻹنجابية والمسائل الجنسانية لا سيما وأنه يمثل أول مساعدة تقدم لهذا البلد بعد توقف الحرب اﻷهلية. |
These sanctions prevented the resumption of the STTP contract after the cessation of hostilities in Kuwait. | UN | فهذه الجزاءات التجارية منعت الاتحاد من استئناف تنفيذ العقد STTP بعد توقف الأعمال العدوانية في الكويت. |
after a five-year hiatus, the organization of such courses in Asia and Africa was indeed welcome. | UN | وقال إن استئناف تنظيم هذه الدورات الدراسية في آسيا وأفريقيا بعد توقف دام خمس سنوات أمر جدير بالترحيب. |
after a one-year break, American Eagle returned to offer three daily flights between St. Thomas and St. Croix. | UN | وعادت شركة أميركان إيجل، بعد توقف لمدة عام، لتسيير ثلاث رحلات يوميا بين سانت توماس، وسانت كروا. |
So someone designed these space bugs after an old out of print version of a video game from 30 years ago nobody would know today? | Open Subtitles | إذن شخص ما صمم حشرات الفضاء بعد توقف طبع النسخة القديمة من 30 عاماً التي لا يعرفها أحد اليوم؟ |
Emphasizing the importance of recording the location of mines, of retaining all such records and making them available to concerned parties upon cessation of hostilities, and welcoming the strengthening of the relevant provisions in international law, | UN | وإذ تؤكد أهمية تسجيل مواقع اﻷلغام والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها لﻷطراف المعنية بعد توقف اﻷعمال القتالية، وإذ ترحب بتعزيز اﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي، |
54. following the suspension of the two main radio stations in the wake of recent political violence, the Cabinet formally approved draft legislation for the creation of an autonomous new independent public broadcasting corporation. | UN | 54 - بعد توقف محطتي البث الرئيسيتين في أعقاب أعمال العنف السياسي التي وقعت مؤخرا، وافق مجلس الوزراء رسميا على مشروع قانون لإنشاء هيئة بث عامة جديدة تتسم بالاستقلال والحياد. |
However, cluster munitions can cause considerable harm after cessation of an armed conflict, in particular in the form of dangerous duds, i.e. when they fail to detonate. | UN | غير أن الذخائر العنقودية يمكن أن تحدث أذى هائلاً بعد توقف النـزاع المسلح، وخاصة عندما تبقى في شكل قذائف صالدة خطرة، أي عندما لا تنفجر. |
The precarious conditions in the camps deteriorated further after the suspension of United Nations activities. | UN | وازدادت الظروف المتزعزعة في المخيمات تدهوراً بعد توقف أنشطة الأمم المتحدة. |
Obligations related to government claims may still be outstanding after liquidation activities have ceased, mainly as a result of a cash shortage in some of the closed missions. | UN | وربما تظل الالتزامات المتصلة بمطالبات الحكومات معلقة بعد توقف أنشطة التصفية، ويرجع ذلك في الأساس إلى عدم توفر المبالغ النقدية الكافية في بعض البعثات المنتهية. |
Negotiations have recently resumed following a three-month deadlock. | UN | وقد استؤنفت المفاوضات مؤخرا بعد توقف تام دام ثلاثة أشهر. |
Talks in Washington, D.C., in September 2010, after a halt of over two years, were nevertheless discontinued after the end of Israel's moratorium on settlement construction. | UN | غير أن المحادثات التي أجريت في واشنطن العاصمة في أيلول/سبتمبر 2010 بعد توقف دام أكثر من سنتين، توقفت بعد انتهاء وقف إسرائيل الاختياري لبناء المستوطنات. |
It returned to its point of departure after stopping for two hours around the geographic coordinates of 38S NC 6800024000 on the map of Kani Sheikh, in no man's land, south of border pillar 39/1 and the Iranian Ghalalem sentry post. | UN | وعادت إلى المكان الذي انطلقت منه بعد توقف لمدة ساعتين حوالي اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 6800024000 على خريطة كاني شيخ، في المنطقة الحرام، جنوب العمود الحدودي ٣٩/١ ومخفر غلالم اﻹيراني. |
My delegation is pleased to see the Disarmament Commission resume its substantive work this year, after several years of hiatus. | UN | إن وفد بلدي سعيد برؤية هيئة نزع السلاح تستأنف عملها في هذا العام، بعد توقف دام بضع سنوات. |
The situation has relatively improved since the majority of IDPs are returning to their homes following the cessation of hostilities. | UN | وقد تحسنت الحالة نسبياً نظرا إلى أن أغلبية الأشخاص المشردين داخليا أخذوا يعودون إلى ديارهم بعد توقف الأعمال الحربية. |