"بعد حدوث" - Translation from Arabic to English

    • after a
        
    • following a
        
    • following the occurrence of
        
    • following an
        
    • after an
        
    • wake of
        
    • aftermath of
        
    • after the occurrence of
        
    • post-disaster situations
        
    • after something like
        
    Women’s right to land is even further reduced after a crisis, be it man made or natural. UN ويتقلّص حقّ المرأة في حيازة الأراضي بقدر أكبر بعد حدوث الأزمات التي تكون سواء من صنع الإنسان أو الطبيعة.
    The case arose after a matrimonial dispute between the first accused and his wife. UN ولقد برزت هذه القضية بعد حدوث نزاع زوجي بين المتهم الأول وزوجته.
    Turkey reported that the number of cases involving terrorists and drug trafficking had remained stable in the last 10 years after a rapid increase in the previous decade. UN وذكرت تركيا أن عدد الحالات التي اشترك فيها إرهابيون وحالات الاتجار بالمخدرات ظَلَت مستقرة في السنوات العشر الماضية بعد حدوث زيادة سريعة في العقد السابق.
    Seven other cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة.
    " 2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. " UN " 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    International reserves for the region increased by 1 per cent in 2013 following an increase of 12 per cent in 2012. UN وزادت الاحتياطيات الدولية للمنطقة بنسبة 1 في المائة في عام 2013، بعد حدوث زيادة قدرها 12 في المائة في عام 2012.
    Please also provide information on measures taken to raise victims' awareness of the importance of receiving medical treatment after an attack. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة وعي الضحايا بأهمية تلقي العلاج الطبي بعد حدوث أي اعتداء.
    Women are particularly vulnerable to violence after a disaster. UN وتصبح النساء عرضة للعنف على وجه الخصوص بعد حدوث كارثة ما.
    The author maintained that he had struck Mr. Peart from the front, in self-defence, after a confrontation in which Peart had threatened him with a machete. UN وادعى صاحب البلاغ بأنه طعن السيد بيرت من اﻷمام وليس من الخلف، دفاعا عن نفسه، بعد حدوث مجابهة بينهما هدده فيها بيرت بمدية.
    This is due to significant funding received for the Philippines emergency after a remarkable response from the private sector. UN ويرجع ذلك إلى التمويل الكبير الذي ورد لصالح حالة الطوارئ في الفلبين بعد حدوث استجابة ملحوظة من القطاع الخاص.
    What... what do you go and do to be okay with it after a thing like that? Open Subtitles ماذا عساك تفعل لتكون في وضع جيد بعد حدوث أمر مماثل؟
    Uh, well, I prefer therapist, but, yes, I help places like Chester's Mill heal after a natural disaster. Open Subtitles أفضّل أن تناديني بالطبيبة المعالجة ولكن، أجل، أنا أساعد أماكن مثل هذه البلدة في التعافي بعد حدوث الكوارث الطبيعية
    About an hour ago, a man was brought there after a car crash. Open Subtitles منذ حوالى ساعة تم جلب رجل إلى هنا بعد حدوث حادث سيارة
    It's like out here, with the gas docks, when they price gouge you after a hurricane. Open Subtitles ان الأمر كما هو هنا مع.. مع مرافئ البنزين عندما يغرقونك بالأسعار بعد حدوث إعصار
    The other seven cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة.
    The region's international reserves remained constant from 2012 to 2013 following a 7 per cent increase in 2011. UN وظلت الاحتياطيات الدولية في المنطقة ثابتة من عام 2012 إلى عام 2013، بعد حدوث زيادة بمقدار 7 في المائة في عام 2011.
    2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    " 3. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. " UN " 3- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات من هذا القبيل. "
    United Nations position 27 in Quneitra sustained damage to a United Nations truck and a window in one of the position's buildings following an airburst in the vicinity of the old hospital building, which is used by the Syrian armed forces. UN وفي موقع الأمم المتحدة رقم 27 بالقنيطرة، لحق الضرر بشاحنةٍ تابعة للمنظمة وبنافذةٍ بأحد مباني الموقع وذلك بعد حدوث انفجار في الجو بالقرب من مبنى المستشفى القديم الذي تستخدمه القوات المسلحة السورية.
    Please also provide information on measures taken to raise victims' awareness of the importance of receiving medical treatment after an attack. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الضحايا بأهمية تلقي العلاج الطبي بعد حدوث أي اعتداء.
    We have learned much over the past decade that now serves us in good stead in the work of alleviating human suffering in the wake of disaster. UN لقد تعلمنا الكثير طوال العقد الماضي ونستفيد منه الآن جيداً في العمل على تخفيف المعاناة البشرية بعد حدوث كارثة ما.
    It will also allow us to make emergency grants for rescue work in the aftermath of disasters. UN وسيمكننا أيضاً من تقديم منح في حالات الطوارئ لأعمال الإنقاذ بعد حدوث الكوارث.
    A permanent international criminal jurisdiction would also have the advantage of guaranteeing the objective, uniform and impartial application of international law by avoiding the element of chance inherent in the setting up of a jurisdiction after the occurrence of the reprehensible acts brought before it. UN وفضلا عن ذلك يتيح وجود قضاء دولي دائم إمكانية ضمان تطبيق القانون الدولي بصورة موضوعية وموحدة ومنصفة مع تجنب النواقص الملازمة لقضاء يتم وضعه بعد حدوث اﻷفعال اﻹجرامية المحالة إليه.
    :: The legal and practical measures needed to support, in post-disaster situations, all those who are not individual owners of formally registered property. UN :: التدابير القانونية والعملية اللازمة للقيام، في ظروف ما بعد حدوث الكارثة، بدعم جميع من ليسوا ملاَّكا أفراداً لممتلكات مسجلة رسمياً.
    You'd think after something like this, we'd get even more. Open Subtitles ,تظنين أن بعد حدوث شيء كهذا أننا سنجمع أكثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more