"بعد دخوله حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • after its entry into force
        
    • following its entry into force
        
    • after it has entered into force
        
    The law limits its application to Yugoslav citizens indicted after its entry into force. UN ويقصر هذا القانون تطبيق أحكامه على الرعايا اليوغوسلاف الذين أدينوا بعد دخوله حيز النفاذ.
    Hence it was no accident that the Parliament ratified this instrument five years after its entry into force. UN وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات.
    2. The initial conditions of any Member which becomes a Party to this Agreement after its entry into force shall be assessed by the Council of Members. UN 2- يحدد مجلس الأعضاء الشروط المبدئية لكل عضو يصبح طرفاً في هذا الاتفاق بعد دخوله حيز النفاذ.
    2. The initial conditions of any Member which becomes a Party to this Agreement after its entry into force shall be assessed by the Council of Members. UN 2- يحدد مجلس الأعضاء الشروط المبدئية لكل عضو يصبح طرفاً في هذا الاتفاق بعد دخوله حيز النفاذ.
    Member States have two years to transpose the Directive following its entry into force. UN والدول الأعضاء أمامها سنتان لإدراج التوجيه في قوانينها بعد دخوله حيز النفاذ().
    16. In recognition of the importance that the Protocol should become operational after its entry into force without delay, certain efforts have already been undertaken with this regard. UN 16- وتسليماً بأهمية أن يصبح البروتوكول سارياً بعد دخوله حيز النفاذ دون تأخير، بُذلت بالفعل جهود معينة في هذا الصدد.
    2. For each State ratifying the present Protocol or acceding to it after its entry into force the present Protocol shall enter into force one month after the date of the deposit of its own instrument of ratification or accession. UN 2- بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول أو تنضم إليه بعد دخوله حيز النفاذ يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد شهر واحد من تاريخ إيداعها صك التصديق أو الانضمام.
    49. His delegation accepted the restriction on the number of crimes covered by the draft Code, provided that it could be revised and updated after its entry into force. UN ٤٩ - واستطرد يقول إن وفده يقبل تقييد عدد الجرائم التي يشملها مشروع المدونة شريطة أن يمكن تنقيحه واستكماله بعد دخوله حيز النفاذ.
    2. For each State Party ratifying or acceding to the Protocol after its entry into force, the Protocol shall enter into force on the thirtieth day after the deposit by such State of the instrument of ratification or accession. [The Protocol can rely on the provisions of the Convention on denunciation, amendment, languages and depository.] UN ٢ - بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على البروتوكول أو تنضم اليه بعد دخوله حيز النفاذ ، يدخل البروتوكول حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي ايداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها . ]يمكن أن يعتمد البروتوكول على أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالانسحاب والتعديل واللغات والوديع .[
    53. Colombia also ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, adopting the transitional provision under which, for a period of seven years after its entry into force for Colombia, the jurisdiction of the Court will not apply in respect to war crimes, including child recruitment. UN 53 - كما صادقت كولومبيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واعتُمد الحكم الانتقالي الذي لا ينطبق بموجبه اختصاص المحكمة في ما يتعلق بجرائم الحرب، بما في ذلك تجنيد الأطفال، لمدة سبع سنوات بعد دخوله حيز النفاذ بالنسبة لكولومبيا.
    However, this was not true of the Optional Protocol, which entered into force for the State party on 28 August 1992 and cannot be applied retroactively, unless the acts that gave rise to the complaint continued after its entry into force. UN بيد أن الأمر لم يكن كذلك فيما يخص البروتوكول الاختياري، الذي دخل حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 28 آب/أغسطس 1992 ولا يمكن تطبيقه بأثر رجعي، إلا أن تكون الأفعال التي أثيرت الشكوى على أساسها مستمرة بعد دخوله حيز النفاذ.
    However, this was not true of the Optional Protocol, which entered into force for the State party on 28 August 1992 and cannot be applied retroactively, unless the acts that gave rise to the complaint continued after its entry into force. UN بيد أن الأمر لم يكن كذلك فيما يخص البروتوكول الاختياري، الذي دخل حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 28 آب/أغسطس 1992 ولا يمكن تطبيقه بأثر رجعي، إلا أن تكون الأفعال التي أثيرت الشكوى على أساسها مستمرة بعد دخوله حيز النفاذ.
    Noting that the Lund Commission uncovered many instances of unlawful telephonemonitoring, the Committee welcomes Law No. 73 of 1999 which after its entry into force on 1 January 2000 will afford the right to compensation to victims, and a general right to seek information about oneself contained in the records and registers of the Police Security Service (art. 17). UN 73- وبالإشارة إلى أن لجنة لوند كشفت عن حالات كثيرة من المراقبة الهاتفية غير المشروعة، ترحب اللجنة بالقانون رقم 73 لعام 1999 الذي سيمنح، بعد دخوله حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2000، حق الضحايا في التعويض، وحقاً عاماً لأي شخص في الحصول على معلومات تخصه، تتضمنها تسجيلات جهاز أمن الشرطة. (المادة 17)
    Noting that the Lund Commission uncovered many instances of unlawful telephonemonitoring, the Committee welcomes Law No. 73 of 1999 which after its entry into force on 1 January 2000 will afford the right to compensation to victims, and a general right to seek information about oneself contained in the records and registers of the Police Security Service (art. 17). UN 73- وبالإشارة إلى أن لجنة لوند كشفت عن حالات كثيرة من المراقبة الهاتفية غير المشروعة، ترحب اللجنة بالقانون رقم 73 لعام 1999 الذي سيمنح، بعد دخوله حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2000، حق الضحايا في التعويض، وحقاً عاماً لأي شخص في الحصول على معلومات تخصه، تتضمنها تسجيلات جهاز أمن الشرطة. (المادة 17)
    33. The Committee notes that Act 26/2011 allows a period of one year following its entry into force for the presentation of a bill to govern the scope and interpretation of article 12 of the Convention. UN 33- تلاحظ اللجنة أن القانون 26/2011 يسمح بمهلة سنة واحدة بعد دخوله حيز النفاذ لتقديم مشروع قانون يبين نطاق وتفسير المادة 12 من الاتفاقية.
    Parties who are members of the World Health Assembly may wish to consider in that forum, either during the negotiation of the mercury instrument or following its entry into force, the role of the public health sector in facilitating and supporting the implementation of the instrument to address the negative public health impact of mercury exposure. UN وقد تود الأطراف من الأعضاء في جمعية الصحة العالمية أن ينظروا داخل محفلهم في دور قطاع الصحة العامة في تسهيل ودعم تنفيذ الصك لمواجهة الأثر السلبي للتعرض إلى الزئبق على الصحة العامة، وذلك أثناء التفاوض بشأن صك الزئبق أو بعد دخوله حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more