"بعد دفع" - Translation from Arabic to English

    • after paying
        
    • after payment
        
    • upon payment
        
    • after the payment
        
    • paid after the
        
    • by paying
        
    • on payment
        
    • must pay a
        
    • be paid after
        
    • after posting
        
    • after settling
        
    • the payment of
        
    • after you pay
        
    She was released a few days later after paying a fine. UN وبعد ذلك بأيام قليلة أُطلق سراحها بعد دفع غرامة.
    She was released a few days later after paying a fine. UN وبعد ذلك بأيام قليلة أُطلق سراحها بعد دفع غرامة.
    These missions were ultimately authorized to continue after payment of money. UN وفي النهاية سمح للبعثتين بمواصلة طريقهما بعد دفع بعض الأموال.
    It is submitted that the complainant had only been released after three days upon payment of a large amount of money to the police officer in charge. UN وذكر أن مقدم الشكوى لم يفرج عنه بعد ثلاثة أيام إلا بعد دفع مبلغ كبير من المال إلى ضابط الشرطة المسؤول.
    The complainant was kept in custody for three days, and was again released after the payment of a bribe. UN وأُبقي صاحب الشكوى تحت الحراسة لمدة ثلاثة أيام ثم أُطلق سراحه بعد دفع رشوة.
    In decision 16 the Governing Council further specified that “[i]nterest will be paid after the principal amount of awards”, while postponing any decision on the methods of calculation and payment. UN كما ذكر مجلس الإدارة بالتحديد في المقرر 16 أن " تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء البت في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    They were released after paying a fine, but were prohibited from practising their profession for six months. UN وقد أُطلق سراحهم بعد دفع غرامة، لكنهم مُنعوا من ممارسة مهنتهم لمدة ستة أشهر.
    He is said to have been released after paying $1,000 and to have left the town where he was arrested. UN وقيل إنه أطلق سراحه بعد دفع ٠٠٠ ١ دولار وغادر المدينة التي ألقي عليه القبض فيها.
    On arrival, he was asked about the reasons for his deportation and was released after paying a bribe. UN وعند عودته، طُلب منه توضيح أسباب ترحيله ثم أُخلي سبيله بعد دفع رشوة.
    I mean, I figured your money must be tight after paying all your mother's medical bills. Open Subtitles أعني، لابد أن مالك قد قلّ بعد دفع فواتير والدتك الطبية
    The agreement required the immediate discharge of those Maoist army members who were disqualified by the verification process, but only after payment of their allowances. UN وينص الاتفاق على القيام فورا بتسريح أفراد الجيش الماوي الذين أسقطت عملية التحقق أهليتهم، ولكن ليس إلا بعد دفع بدلاتهم.
    The new building would be turned over to the UN at no additional cost after payment of below-market rent for thirty years. UN وسوف يحال المبنى الجديد إلى الأمم المتحدة بدون تكلفة إضافية بعد دفع إيجار بسعر أقل من إيجار السوق لمدة ثلاثين عاما.
    All direct expenses, including wages and cost of goods sold, are paid from gross revenue. Net income, after payment of a fee, reverts to the United Nations. UN وتُدفع من اﻹيرادات اﻹجمالية جميع المصروفات المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وتكلفة السلع المبيعة ويرتد الى اﻷمم المتحدة اﻹيراد الصافي بعد دفع أي أجر.
    Industrialized countries, on the other hand, wanted a simple licensing system under which any State, person or company wishing to exploit the seabed resources might apply for a license, upon payment of a fee. UN ومن ناحية أخرى، كانت البلدان الصناعية تودُّ وضع نظام بسيط لإصدار التراخيص، يجوز بموجبه لأي دولة أو شركة أو شخص يرغب في استغلال موارد قاع البحار أن يقدم طلباً للحصول على ترخيص بعد دفع رسم محدد.
    At the time of preparation of the present report, the Panel understands that the ship, crew and cargo remain in Panama, although Panama has announced the release of 32 members of the crew and that the ship may be released upon payment of a fine. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، يدرك الفريق أن السفينة وطاقمها وشحنتها ستبقى في بنما رغم أن بنما أعلنت الإفراج عن ٣٢ من أفراد طاقم السفينة وأنه قد يُفرج عن السفينة بعد دفع غرامة.
    Smugglers told the Group that naval forces under Major Mutombo had been allowing their goods to pass through after the payment of bribes. UN وأخبر المهربون الفريق بأن قوات بحرية تحت قيادة الرائد موتومبو تسمح بمرور بضائعها بعد دفع رشاوى.
    The boy was later released after the payment of a ransom. UN وأُطلق سراح الصبي في وقت لاحق بعد دفع فدية.
    The Governing Council further specified that " [i]nterest will be paid after the principal amount of awards " , while postponing a decision on the methods of calculation and payment of interest. UN كما بيّن مجلس الإدارة أن " الفوائد تُدفع بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، بينما أرجأ البت في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    Others have bought their freedom by paying large sums of money. UN ونال آخرون حريتهم بعد دفع مبالغ كبيرة من المال.
    Sudanese citizens are allowed to subscribe to this channel on payment of a monthly fee. UN ويسمح للمواطنين السودانيين الاشتراك في هذه القناة بعد دفع رسم شهري.
    Interested diplomats from industrialized countries may also attend, but must pay a course fee. UN ويجوز للدبلوماسيين المهتمين من البلدان الصناعية الاشتراك أيضا، ولكن بعد دفع رسوم الدورة الدراسية.
    Mr. Khandan was released after posting $50,000 bail, but remains at risk of further sanctions by the authorities. UN وأُطلق سراح السيد خاندان بعد دفع كفالة قدرها 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولكنه لا يزال معرضاً لمزيد من الجزاءات التي تفرضها السلطات.
    Article 295 of the draft Code provides that each spouse may freely exercise a profession, receive earnings and salaries and dispose of them, after settling household expenses. UN وتنص المادة 292 من المشروع على حرية الزوجين في ممارسة مهنة من المهن وتحصيل الأرباح والأجور والتصرف فيها بعد دفع مصاريف الأسرة المعيشية.
    Only after you pay in full. Open Subtitles فقط بعد دفع كامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more