"بعد سنوات من" - Translation from Arabic to English

    • after years of
        
    • years after
        
    • following years of
        
    • Years from
        
    • after many years of
        
    • after some years of
        
    • after a number of years of
        
    • by years of
        
    • years away from
        
    The outcome of the forty-seventh session, in particular, had represented a breakthrough after years of arduous negotiations. UN وقد شكلت نتيجة الدورة السابعة والأربعين، بصفة خاصة، إنجازا تحقق بعد سنوات من المفاوضات الشاقة.
    It is a great honour as well as a challenge, at a time of renewed determination to move the disarmament agenda forward after years of standstill. UN إنه لشرف عظيم، وفي الوقت نفسه، تحد في وقت يتجدد فيه التصميم على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات من الجمود.
    In turn, this has allowed the Government, after years of austerity, to refocus the priorities in its budgetary policy. UN وقد أتاح هذا بدوره للحكومة، بعد سنوات من التقشف، أن تعيد تركيز الأولويات في سياستها المتعلقة بالميزانية.
    Well, unfortunately, after years of support, she decided to resume demeaning herself and is no longer welcome here. Open Subtitles أجل،حسناً, للأسف, بعد سنوات من الرعاية, قررت متابعة إهانة نفسها و لم تعد موضع ترحيب هنا.
    Teeth and fingers were removed but years after she was killed. Open Subtitles الاسنان و الاصابع تمت أزالتها لكن بعد سنوات من قتلها
    He was just trying to do some right after years of wrong. Open Subtitles بل كان يحاول فعل بعض الخير بعد سنوات من ارتكاب الأخطاء.
    Some are more gradual than others, like cancer after years of smoking. Open Subtitles البعض يقترب أكثر من الآخرين، مثل السرطان بعد سنوات من التدخين
    after years of dating Tiffany, I'm finally popping the question' Open Subtitles بعد سنوات من مواعدة تيفاني، أخيراً انا مستعد لسؤالها
    I'll admit the comfy vibe around here is a hell of a temptation after years of war. Open Subtitles انا اعترف بأن المكان هنا هو عبارة عن جحيم من الاغراء بعد سنوات من الحرب
    The advent of a stable climate in Côte d'Ivoire, a brother country and neighbour, is reassuring after years of fratricidal clashes. UN إن بزوغ فجر مناخ مستقر في كوت ديفوار، البلد الشقيق والجار، يبعث على الاطمئنان بعد سنوات من الاقتتال بين الأشقاء.
    That is the case in Afghanistan and Iraq, where after years of conflicts and interventions there is still hope that those countries will be able to fully assume their own destiny without outside interference. UN ينطبق ذلك على الحالة في أفغانستان والعراق حيث لا يزال الأمل حيا، بعد سنوات من النزاعات والتدخلات، بأن يتمكن هذان البلدان من تولي زمام أمرهما بالكامل بمنأى عن التدخل الأجنبي.
    We advised the Commission that UNRWA had no working capital to fall back on, having depleted it after years of funding shortfalls. UN وأعلمنا اللجنة بأن الأونروا ليس لديها رأسمال عامل تلجأ إليه إذ استنفذته بعد سنوات من نقص التمويل.
    We advised the Commission that UNRWA had no working capital to fall back on, having depleted it after years of funding shortfalls. UN وأعلمنا اللجنة بأن الأونروا ليس لديها رأسمال عامل تلجأ إليه إذ استنفذته بعد سنوات من نقص التمويل.
    after years of war, he sought to sum up the lessons that could be drawn from the terrible suffering and enormous sacrifice that had taken place. UN بعد سنوات من الحرب سعى إلى تلخيص الدروس المستقاة من المعاناة الفظيعة والتضحية الهائلة.
    Jordan welcomes the important positive developments that we have witnessed in the field of disarmament and non-proliferation during the past six months, after years of stalemate. UN يرحب الأردن بالتطورات الإيجابية الهامة التي حدثت في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار خلال الأشهر الستة الماضية، وذلك بعد سنوات من التوقف والجمود.
    The Conference on Disarmament has agreed on a programme of work after years of stalemate. UN لقد وافق مؤتمر نزع السلاح على برنامج للعمل بعد سنوات من الجمود.
    The Conference on Disarmament adopted a programme of work on 29 May after years of failing to do so. UN لقد اعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل في 29 أيار/مايو بعد سنوات من فشله في تحقيق ذلك.
    The NLBI is a landmark global agreement achieved after years of negotiation. UN :: إن الصك غير الملزم قانونا هو اتفاق عالمي مميّز تم التوصل إليه بعد سنوات من المفاوضات.
    For instance, the Conference on Disarmament adopted its programme of work in 2009 after years of inaction. UN وعلى سبيل المثال، اعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله في عام 2009 بعد سنوات من الجمود.
    Many are suffering physical, mental and economic problems even years after their release. UN ويعاني الكثير منهم من مشاكل بدنية وعقلية واقتصادية حتى بعد سنوات من إطلاق سراحهم.
    At that time, Somalia was on the verge of total disintegration, following years of political paralysis. UN ففي هذا الوقت، كانت الصومال على شفا الانهيار الكامل، بعد سنوات من الشلل السياسي.
    How will that baby remember his mother Years from now? Open Subtitles كيف سيتذكّر ذلك الطفل أمّه بعد سنوات من الآن؟
    It was often older women who, after many years of abuse, decided to leave their husbands for the shelters; younger women tended to use them only in a crisis; usually it was the neighbours rather than the victim herself who called the police. UN وغالبا ما يقرر النساء المتقدمات في السن ترك أزواجهن إلى الملاجئ، بعد سنوات من سوء المعاملة؛ أما النساء الأصغر سنا فيجنحن إلى استخدام هذه الملاجئ في أوقات الأزمات فقط؛ والجيران هم الذين يتصلون بالشرطة عادة وليس الضحية ذاتها.
    To achieve this, UNOPS is enhancing and professionalizing the core services that it provides, improving its governance and management capacity and stabilizing its financial position after some years of difficulty. UN ولتحقيق هذا الهدف، يقوم المكتب حاليا بتعزيز خدماته الأساسية وبإضفاء طابع المهنية عليها، وبتحسين قدراته في مجال الحوكمة والإدارة وإضفاء الاستقرار على وضعه المالي بعد سنوات من المصاعب.
    When at the beginning of 2002 I arrived in Geneva for the second time in my career, the Conference on Disarmament seemed to be in a situation of stagnation with no way out: after a number of years of frustrating idleness, it was difficult to imagine that it could get down to work again. UN لقد كان مؤتمر نزع السلاح يمر بمأزق لا مخرج لـه عندما قدمت إلى جنيف في بداية عام 2002 للمرة الثانية خلال حياتي المهنية: كان من الصعب تخيل إمكانية عودة المؤتمر إلى العمل من جديد بعد سنوات من الجمود الذي يدعو إلى الإحباط.
    What you need is a good old-fashioned deep-tissue massage from hands strengthened by years of steel guitar playing. Open Subtitles هو من الطراز القديم الجيد تدليك الأنسجة العميق من أيدي تعزيز بعد سنوات من اللعب الصلب للغيتار
    I thought we were years away from this being a reality. Open Subtitles اعتقدت اننا على بعد سنوات من تحول هذا لواقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more