That Switzerland has at long last joined the Organization confirms its universality. | UN | ويؤكد انضمام سويسرا بعد طول انتظار عالمية المنظمة. |
On the eve of the demise of communism, the bogeyman of racist minority regimes and the cold war, the people of Namibia at long last regained their freedom. | UN | وعشية زوال الشيوعية، عفريــت أنظمة اﻷقليات العنصرية، والحرب الباردة، استعاد شعب ناميبيا حريته بعد طول انتظار. |
It is a matter of comfort because the United Nations at long last has started playing its Charter role in the area of peace and security. | UN | إنه يبعث على الارتياح ﻷن اﻷمم المتحدة بعد طول انتظار بدأت أخيرا تضطلع بدورها بموجب الميثاق في مجال السلم واﻷمن. |
at long last realizing that your actions have consequences for other people. | Open Subtitles | بعد طول انتظار ان يتحقق ذلك من عواقب معاملتك مع الناس الاخرين |
As for Rwanda, Liberia and Western Sahara, Burkina Faso hopes the agreements achieved can indeed be implemented so that the people of these regions may at long last know peace. | UN | وفيمــا يتعلــق بروانــدا وليبريا والصحراء الغربيــة، فـإن بوركينـا فاصـو يحدوهــا اﻷمــل في إمكانية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها حتى تتمكن شعوب هذه المناطق من العيش بسلام بعد طول انتظار. |
We urge the Secretary-General to continue to spare no effort to ensure that the referendum is held so that the people of Western Sahara can at long last decide their future. | UN | ونحن نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل كل جهد ممكن لضمان إجراء الاستفتاء حتى يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بعد طول انتظار. |
A dream has come true at long last. | UN | فلقد أصبح الحلم حقيقة بعد طول انتظار. |
I call on its leaders at long last to respond constructively to the wishes of the people, to stop their violence and to release Aung San Suu Kyi and all other political prisoners. | UN | وأدعو قادته إلى أن يستجيبوا بعد طول انتظار على نحو بنّاء لرغبات الشعب، وأن يوقفوا عنفهم ويطلقوا سراح أونغ سان سو كيي وجميع المسجونين السياسيين. |
The Khiyam detention centre is one more disgraceful blot on the record of the Israeli occupation in southern Lebanon, a record already replete with practices that are incompatible with the relevant international covenants. It must be closed down, and the detainees must at long last be allowed to return to their homes and families. | UN | إن معتقل الخيام يشكل وصمة عار تضاف إلى سجل الاحتلال اﻹسرائيلي الحافل بالممارسات المنافية للمواثيق الدولية في جنوب لبنان، ويجب أن يقفل ويسمح للمعتقلين بالعودة إلى بيوتهم وعائلاتهم بعد طول انتظار. |
Let me recall that at long last, in May 2009, agreement was reached on a well-balanced and comprehensive programme of work. | UN | وأود أن أشير إلى أنه بعد طول انتظار تم التوصل في أيار/مايو 2009 إلى اتفاق بشأن برنامج عمل متوازن بشكل جيد وشامل. |
So at long last they put you back on the road. | Open Subtitles | اخيرا و بعد طول انتظار حطوك على الطريق |
at long last, on 25th April, at 3.48 in the afternoon, spring arrives. | Open Subtitles | في تاريخ 25 من "أبريل" و بعد طول انتظار في الساعة 3: 48 بعد الظهر |
As indicated at the beginning of the present report, expectations run high among all sections of Sierra Leone society that justice as well as reconciliation will be served by the Special Court and that, together with the national Truth and Reconciliation Commission, some measure of accountability and deterrence will at long last be achieved. | UN | وحسب المشار إليه في بداية هذا التقرير، فلدى جميع قطاعات المجتمع في سيراليون آمال عريضة في أن تقوم المحكمة الخاصة بتحقيق العدالة والمصالحة، وفي أن تتمكن، بالاشتراك مع اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة، من تحقيق قدر من المساءلة والردع بعد طول انتظار. |
It is therefore incumbent upon all groups in Afghanistan to set aside narrow interests once and for all, and focus at long last on the noble aim of building a stable homeland in which they can all coexist and prosper, in an atmosphere of harmony and peace. | UN | ولهذا يتحتم على جميع الطوائف في أفغانستان أن تتخلى نهائيا عن مصالحها الضيقة وأن تركز بعد طول انتظار على الهدف النبيل المتمثل في بناء وطن مستقر يتمكنون فيه جميعا من التعايش والازدهار في مناخ من الانسجام والسلام. |
We appeal to all Member States of the Organization to provide the necessary political will and required flexibility to ensure the immediate achievement of the democratization of the Council, which is absolutely necessary, and to achieve at long last the reforms needed for an effective and legitimate Security Council. | UN | نناشد جميع الدول الأعضاء في المنظمة توفير الإرادة السياسية اللازمة والمرونة المطلوبة لضمان تحقيق فوري لإضفاء الصبغة الديمقراطية على المجلس، وهو أمر ضروري للغاية، ولتحقيق الإصلاحات اللازمة لفعالية مجلس الأمن وشرعيته بعد طول انتظار. |
The creation of a new negotiating framework, the setting of a date for South Africa's first non-racial, democratic elections, the lifting of economic sanctions and the establishment, at last, of the Transitional Executive Council were remarkable developments, which determined the irreversibility of the process of political settlement in South Africa. | UN | إن إنشاء إطار تفاوضي جديد، وتحديد موعد ﻷول انتخابـات لا عنصرية وديمقراطية في جنوب افريقيا، ورفع الجزاءات الاقتصادية وإنشاء مجلس تنفيذي انتقالي بعد طول انتظار كانت كلها تطورات رائعة تثبت أن عملية التسوية السياسية في جنوب افريقيا عملية لا رجعة فيها. |
The selection of community representatives to key municipal posts took place after a long wait in Fushë Kosovë/Kosovo Polje municipality, with the appointment by the Municipal Assembly of a Kosovo Montenegrin as Deputy Mayor for Communities, and a Kosovo Egyptian as a Deputy Municipal Assembly Chairperson. | UN | واختير ممثلو المجتمعات المحلية لشغل مناصب رئيسية في البلدية بعد طول انتظار في بلدية فوشي كوسوفي/كوسوفو بولييه، إذ عين المجلس البلدي أحد سكان كوسوفو المنحدرين من الجبل الأسود نائبا للعمدة مكلفا بشؤون المجتمعات المحلية، وأحد الكوسوفيين ذوي الأصول المصرية نائبا لرئيس المجلس البلدي. |
The State party holds that the author has not sufficiently substantiated why the SHRC would have restrained him from receiving a fair trial or hearing other than alleging that the SHRC put him in a situation where he believed he was blocked from bringing a court action after prolonged waiting for a resolution by the SHRC. | UN | وترى أن صاحب البلاغ لم يعلل بما يكفي سبب حيلولة لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان دون حصوله على محاكمة أو جلسة استماع عادلة مكتفياً بادعاء أن اللجنة وضعته في موقف تعذّر عليه فيه حسب اعتقاده رفع دعوى قضائية بعد طول انتظار بت اللجنة في الأمر. |
For the benefit of the long-suffering people of Iraq, the long-overdue acceptance by the Government of Iraq of the available resources is to be viewed as a positive step. | UN | وقبول الحكومة العراقية للموارد المتاحة بعد طول انتظار هو خطوة إيجابية تعود بالفائدة على الشعب العراقي الذي طالت معاناته. |
Considerable progress had been made in implementing the recommendations of the Working Group on the Future Operation of INSTRAW, including the long-awaited appointment of its Director. | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير في مجال تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بما في ذلك تعيين مديرة له بعد طول انتظار. |