The Government has yet to approve and submit the draft bills to the Parliament for its formal consideration. | UN | غير أن الحكومة لم توافق بعد على مشاريع القوانين ولم تقدمها إلى البرلمان لينظر فيها رسمياً. |
That welcome development is worthy of further support from those States that are yet to sign or ratify the Rome Statute. | UN | وهذا التطور الطيب جدير بمزيد من الدعم من الدول الـتـي لم توقِّع أو تصدِّق بعد على نظام روما الأساسي. |
The United States has yet to ratify the Protocols. | UN | ولم تصدق الولايات المتحدة الأمريكية بعد على البروتوكولات. |
Nothing back yet on the paper or the ink type. | Open Subtitles | لم يظهر شيءٌ بعد على الورقة أو نوع الحبر |
The United States has yet to ratify the Protocols. | UN | ولم تصدق الولايات المتحدة الأمريكية بعد على البروتوكولات. |
Of the 44 States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, 9 have yet to do so. | UN | ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة. |
The Government has, however, yet to approve the related integration programme. | UN | إلا أنها لم توافق بعد على برنامج الإدماج المتصل بذلك. |
We are concerned that reform initiatives begun some time ago are yet to bear fruit at the all-important country level. | UN | ونشعر بالقلق ﻷن مبادرات اﻹصلاح التي بدأت منذ بعض الوقت لم تؤت ثمارها بعد على المستوى القطري الهام. |
One hundred of them have been traced and reunited with their families, while the rest are yet to be traced. | UN | وتم التعرف على أسر مائة منهم، حيث التأم شملهم بأسرهم، بينما لم يتم التعرف بعد على أسر الباقين. |
What was more, the Chamorro people had yet to receive war reparations. | UN | والأهم من ذلك، هو أن شعب الشامورو لم يحصل بعد على تعويضات الحرب. |
The Philippines likewise enjoins non-annex 2 States that have yet to ratify the Treaty to do so as soon as possible. | UN | وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
We call on all States that have yet to do so, in particular annex 2 States, to ratify the Treaty as soon as possible. | UN | وندعو جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما دول المرفق 2، إلى أن تفعل في أقرب وقت ممكن. |
Algeria, which was one of the very first countries to sign and ratify the Treaty, in particular urges the nuclear-weapon States that have yet to do so to sign and ratify the relevant annexes of the Treaty. | UN | والجزائر التي كانت واحدة من أوائل البلدان التي وقعت على المعاهدة وصدقت عليها، تحث على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع وتصدق بعد على المرافق ذات الصلة بالمعاهدة أن تفعل ذلك. |
Although the General Assembly had committed to a system that included continuing contracts, it had yet to agree on the modalities for their implementation. | UN | ورغم أن الجمعية العامة ملتزمة بتطبيق نظام يشمل العقود المستمرة، فإنها لم تتفق بعد على طرائق تنفيذ تلك العقود. |
The draft regulations are yet to be ratified by the President of Maldives. | UN | وما زال رئيس ملديف لم يصدق بعد على المشروع. |
The draft regulations are yet to be ratified by the President of Maldives. | UN | وما زال رئيس ملديف لم يصدق بعد على المشروع. |
We urge States, particularly those listed in annex 2, which have yet to ratify, to do so expeditiously. | UN | ونحن نحث الدول، ولا سيما تلك المدرجة في المرفق 2، التي لم تصدق بعد على المعاهدة، على أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت. |
The assessment of the meeting indicated that the region was not yet on track to deliver its World Summit on Sustainable Development commitments. | UN | وأوضح تقييم الاجتماع للوضع أن المنطقة ليست بعد على طريق الوفاء بالتزاماتها وفقا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Of course, decisions taken at the international level were as yet unenforceable at the national level. | UN | وبديهي أن القرارات المتخذة على الصعيد الدولي لم تكن تنفَّذ بعد على الصعيد الوطني. |
Although the principle of equality is encored in the Declaration of Independence and in many state laws, it is still not implemented properly. | UN | وعلى الرغم من ترسيخ مبدأ المساواة في إعلان الاستقلال وفي العديد من قوانين الدولة، فإنه لم يُنفذ بعد على النحو الواجب. |
Estimating the yield of an underground explosion by remote seismic means is especially difficult given the data currently available. | UN | ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة حاليا. |
He calls upon Members States who have not yet done so to ratify the Convention to allow its entry into force. | UN | ويدعو الأمين العام الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك للتمكين من دخولها حيز النفاذ. |
Switzerland therefore calls on all States that have not yet signed or ratified the Convention to do so as soon as possible. | UN | ولذلك تدعو سويسرا كل الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
We reiterate our call on all States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty. | UN | ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك. |
It is still undergoing consultations and therefore not yet in Parliament. | UN | وهو لا يزال يخضع لمشاورات، وبالتالي، لم يعرض بعد على البرلمان. |
The Organization's human resources management was not yet at the level of its principles and objectives. | UN | وليست إدارة الموارد البشرية في المنظمة بعد على مستوى مبادئها ومقاصدها. |