"بعد عملية" - Translation from Arabic to English

    • after a process
        
    • following a process
        
    • after the
        
    • after an
        
    • following an
        
    • following Operation
        
    • after Operation
        
    • beyond the
        
    • subsequent to
        
    • post-op
        
    A National Policy on Sexual Health has been drafted after a process of consultation and is currently being finalised. UN ووضعت سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية بعد عملية تشاور وتوضع عليها حاليا اللمسات الأخيرة.
    The documents that you have just cited have been put forward by you only after a process of careful consultation. UN فالوثائق التي ذكرتها لتوكِ لم تُقدميها إلا بعد عملية تشاور متأنية.
    Option 2: Also decides that Parties not included in Annex I shall identify adaptation projects for funding, following a process of adaptation project identification and submit requests for financial assistance to the adaptation fund; UN الخيار 2: يقرر أيضاً أن تحدد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مشاريع التكيف اللازم تمويلها، بعد عملية تحديد لمشاريع التكيف وأن تقدم طلبات إلى صندوق التكيف للحصول على مساعدة مالية؛
    after the cleansing, we apply makeup on the deceased... Open Subtitles بعد عملية التطهير نقوم بوضع المكياج على المتوفي
    after an extensive consultation process, the panel had reported to the Attorney-General and the Government was currently considering how to respond to its recommendations. UN وقدم الفريق، بعد عملية مشاورات موسعة، تقريره إلى المدّعي العام، وتدرس الحكومة حالياً كيفية الاستجابة لتوصياته.
    First, a seizure following an inspection may cause the Member State problems. UN أولا، قد تتسبب المصادرة بعد عملية التفتيش في مشاكل للدولة العضو.
    It is estimated that nearly 10,000 Croatian Serbs, most of them elderly people, remained in the area following " Operation Storm " . UN ويقدر أن حوالي ٠٠٠ ١٠ من الصرب الكرواتيين، معظمهم من المسنين، ظلوا مقيمين في المنطقة بعد " عملية العاصفة " .
    Palestine did not attempt to become party until after Operation Cast Lead and is not widely thought to have at present the legal credentials to qualify and be accepted as a " State " . UN ولم تسع فلسطين لأن تصبح طرفا فيها إلا بعد عملية الرصاص المسكوب، ولا يُعتقد على نطاق واسع أنها تملك في الوقت الحاضر المسوغات القانونية المؤهلة لها كـ " دولة " والتي تجعلها مقبولة بهذه الصفة.
    It is therefore gratifying to note that after a process of sustained dialogue, the Multi-Party Negotiating Council has reached an accord that will lead South Africa in the not-too-distant future towards majority rule. UN لذلك يسعدنا أن نلاحظ أنه بعد عملية حوار مستمر، توصل المجلس التفاوضي المتعدد اﻷطراف الى اتفاق سيؤدي بجنوب افريقيا الانتقال الى حكم اﻷغلبية في المستقبل القريب.
    The fourth will focus on the final detailed chapter structure, which underwent revision after a process of drafting and consultation with the report's expert advisory panel and the members of the Board. UN وسوف تركز المشاورة الرابعة على الشكل النهائي المفصل للفصول التي خضعت للتنقيح بعد عملية الصياغة والمشاورة مع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالتقرير وأعضاء المجلس.
    Also in line with the culture of peace is Brazil's handbook on religious diversity and human rights, which was issued after a process of consultations with religious leaders carried out over the course of nearly a year and a half. UN ومما يتفق مع ثقافة السلام أيضا دليل البرازيل إلى التنوع الديني وحقوق الإنسان، الذي صدر بعد عملية للمشاورات مع الزعماء الدينيين اضطُلع بها على مدى عام ونصف تقريبا.
    As the Council is not a representative body, any " legislative " resolution should be adopted only after a process that seeks to address the legitimate concerns of the wider membership of the United Nations. UN وبما أن مجلس الأمن ليس هيئة تمثيلية، فلا ينبغي اعتماد أي قرار " تشريعي " إلا بعد عملية تسعى إلى معالجة أوجه القلق المشروعة لعامة أعضاء الأمم المتحدة.
    The time has come for us to act and, following a process of consultation in the General Assembly, to take the decisions which will allow us, in this area as well, to make the United Nations able to better serve its Member States. UN وحان الوقت لكي نتصرف، بعد عملية من التشاور في الجمعية العامة، وأن نتخذ القرارات التي تتيح لنا في هذا المجال أيضا أن نجعل الأمم المتحدة أقدر على خدمة دولها الأعضاء.
    However, Ecuador believes that they cannot in the long term be a substitute for a multilateral instrument adopted following a process of negotiations with formal provisions for compliance. UN غير أن إكوادور تعتقد أن هذه الإعلانات لا يمكن، في الأجل الطويل، أن تحل محل صك متعدد الأطراف يُعتمد بعد عملية من المفاوضات وينص على أحكام رسمية للالتزام به.
    Thematic committees on various aspects of the new constitution have been preparing their respective reports following a process of broad consultations with the Nepali people. UN وتعمل اللجان المواضيعية بشأن مختلف جوانب الدستور الجديد على إعداد التقارير الخاصة بها بعد عملية مشاورات واسعة النطاق مع الشعب النيبالي.
    Mr. Paulson, we understand the insurance company you worked for let you go after the Westport kidnapping? Open Subtitles سيد: باولسون أفهم بأن شركة التأمين التي عملت لها طردتك بعد عملية الخطف في ويستبورت؟
    However, these authorities must, as soon as practicable after the seizure, apply to the Court for a detention order. UN غير أنه يتعين على هذه السلطات التقدم، في أقرب وقت ممكن بعد عملية الحجز، بطلب إلى المحكمة لاستصدار أمر اعتقال.
    Delegations, consisting of law students and young lawyers, were nominated by the European Law Students Association International after an internal selection process. UN ورشحت الرابطة الدولية لطلبة القانون الأوروبية وفودا تتكون من طلاب القانون ومحامين شباب بعد عملية اختيار داخلية.
    Second, setting up appropriate mechanisms for transitional justice which complied with universal moral principles, after an extensive process of consultation with the people. UN والخطوة الثانية هي وضع آليات مناسبة للعدالة في الفترة الانتقالية. تتمشي مع المبادئ الأخلاقية العالمية بعد عملية مشاورات مستفيضة مع الجماهير.
    The programme was developed following an extensive process of national consultation in which the Government had been very much involved. UN فالبرنامج وضع بعد عملية تشاور وطني واسعة النطاق شاركت فيها الحكومة مشاركة وثيقة.
    In this context, the implications of the blockade for efforts to rebuild following Operation Cast Lead are highlighted, as well as persistent calls from the international community for Israel to lift the blockade. UN وفي هذا السياق، يسلط الضوء على آثار هذا الحصار على الجهود الهادفة إلى إعادة البناء بعد عملية الرصاص المصبوب، وعلى نداءات المجتمع الدولي المستمرة الموجهة إلى إسرائيل لرفع الحصار.
    35. Senior Israeli officials have stated that the legal basis for the blockade was (1) the San Remo Manual, (2) the London Declaration and (3) customary law and the existence of an armed conflict between Hamas and Israel that had continued after Operation Cast Lead. UN 35- وأشار كبار المسؤولين الإسرائيليين إلى أن الأساس القانوني للحصار هو (1) دليل سان ريمو، و(2) إعلان لندن، و(3) القانون العرفي() ووجود نزاع مسلح بين حماس وإسرائيل استمر بعد عملية الرصاص المصبوب().
    Additional information on the scope of mutual judicial assistance was also requested and it was recalled that such assistance should, according to the Convention, extend beyond the process of extradition. UN وطلبت معلومات إضافية أيضا عن نطاق تبادل المساعدة القضائية، وأشير الى أنه ينبغي لهذه المساعدة، وفقا للاتفاقية، أن تمتد الى ما بعد عملية التسليم.
    186 women interned subsequent to unsafe abortion: UN أدخلت 186 امرأة إلى المستشفى بعد عملية إجهاض غير مأمونة:
    - A 42-year-old double bypass, post-op Prognosis was positive Open Subtitles لديه 42 سنة ولديه مرض وهو فيما بعد عملية التشخيص كان إيجابي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more