"بعد فترة من الزمن" - Translation from Arabic to English

    • after a period of time
        
    • after a certain period of time
        
    • after some time
        
    • after a while
        
    These services could be initially provided at low cost to enterprises and at full cost after a period of time. UN ويمكن تقديم هذه الخدمات، ابتداءً، بتكلفة منخفضة إلى الشركات وبكامل التكلفة بعد فترة من الزمن.
    It may therefore, be necessary to review the holdings and reduce them after a period of time. UN ولذلك قد يكون من الضروري إعادة النظر في المخزونات وتخفيضها بعد فترة من الزمن.
    The daily subsistence allowance is reduced after a period of time. UN وبدل الإقامة اليومي يخفض بعد فترة من الزمن.
    In these circumstances, one possibility may be to introduce a mechanism for automatic review of the provisions of the regulations relating to the size of the area for exploration after a certain period of time. UN وفي هذه الظروف، يمكن إيجاد حل بوضع آلية تتيح القيام تلقائيا باستعراض أحكام النظام المتعلقة بمساحة قطاع الاستكشاف بعد فترة من الزمن.
    The survey was conducted in such a way that it can be repeated after some time in order to evaluate the effect of the Act. UN وقد أجريت هذه الدراسة بطريقة تمكِّن من تكرارها بعد فترة من الزمن بغية تقييم أثر القانون.
    [Admin continues] We saw after a while that large group activities... left most of the residents unengaged, and even distressed. Open Subtitles بعد فترة من الزمن اكتشفنا أن أغلب المقيمين لا يندمجون في الأنشطة الجماعية بل وتشعرهم بالكآبـة
    Mines that are used should be detectable or even self-destructing or self-neutralizing after a period of time. UN وينبغي أن تكون اﻷلغام المستعملة قابلة للكشف عنها، وأن تكون أيضا ذاتية التدمير أو ذاتية اﻹبطال بعد فترة من الزمن.
    First, it needed to guard against overly hasty decisions, as those could lead to a mechanism that needed to be revised after a period of time. UN أولا، ينبغي للمؤتمر من أن يحذّر من اتخاذ قرارات جدّ متسرّعة، لأنها يمكن أن تؤدّي إلى آلية يُحتاج إلى تنقيحها بعد فترة من الزمن.
    A gradual approach should be adopted to guard against making overly hasty decisions; otherwise, the mechanism will need to be revised after a period of time. UN وينبغي اعتماد نهج متدرِّج للحيلولة دون اتخاذ قرارات شديدة التسرع؛ وإلا كان من اللازم أن يُعاد النظر في هذه الآلية بعد فترة من الزمن.
    " 45. States should liberalize access to citizenship for long-term residents after a period of time to be determined, and allow for dual citizenship. UN " 45- ينبغي أن تحرر الدول عملية الحصول على الجنسية بالنسبة للمقيمين لأمد طويل بعد فترة من الزمن تحدّدها، وأن تسمح بحمل جنسية مزدوجة.
    A gradual approach should be adopted to guard against making overly hasty decisions; otherwise, the mechanism will need to be revised after a period of time (Group of 77 and China). UN وينبغي اعتماد نهج متدرِّج للحيلولة دون اتخاذ قرارات شديدة التسرع؛ وإلا كان من اللازم أن يُعاد النظر في هذه الآلية بعد فترة من الزمن (مجموعة الـ77 والصين).
    27. UNDP has signed memoranda of understanding and/or joint action plans with other United Nations partners, such as UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), that stipulate evaluations after a period of time. UN 27 - وقّع البرنامج الإنمائي مذكرات تفاهم و/أو خطط عمل مشتركة مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، تنص على إجراء تقييمات بعد فترة من الزمن.
    If the body is moved shortly after this process the blood will shift with the new position, but after a period of time the hypostasis permanently stains the skin (referred to as the hypostasis becoming " fixed " ). UN وإذا ما زُحزحت الجثة بُعيد حدوث هذه العملية فإن لون الدم سوف يتغيّر مع وضعيتها الجديدة، ولكن بعد فترة من الزمن تتحول الزرقة الرمية إلى بقع دائمة على الجلد (يصبح اسمها حينئذ زرقة رمية " ثابتة " ).
    (c) Declaring that the inconsistent law is to be of no force or effect, either with immediate effect or after a period of time that allows the Government to take remedial steps. UN (ج) التصريح بأن القانون المخالف للمعايير والأحكام الدولية لا أثر أو مفعول له، سواء على الفور أو بعد فترة من الزمن تتيح للحكومة اتخاذ خطوات تصحيحية.
    He relocated to Saudi Arabia with his parents when he was four years old and, after some time, relocated to Bahrain with his mother. UN وانتقل إلى المملكة العربية السعودية مع أبويه عندما كان عمره أربع سنوات، ثم إلى البحرين مع أمه بعد فترة من الزمن.
    But after a while, Dad's coming back? Open Subtitles ،لكن بعد فترة من الزمن هل سيعود أبي ؟ أجل، طبعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more