Unfortunately, after nearly a decade of splendid hibernation, I believe the international community will present us a check with payment due very shortly. | UN | بعد قرابة العقد من الثبات الرائع، أعتقد بأن المجتمع الدولي سيقدم لنا، مع الأسف، ورقة حساب مستحقة الدفع قريباً جداً. |
11. The second round of the presidential elections was held on 7 November 2010, after nearly four months of delay. | UN | 11- وأُجريت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وذلك بعد قرابة أربعة أشهر من التأخير. |
Hun Sen reiterated his intention to cooperate fully and expressed his appreciation at seeing this initiative begin to move forward after nearly 20 years. | UN | وكرر السيد هون سان الإعراب عن عزمه على التعاون الكامل مع الفريق وأعرب عن تقديره لمشاهدة بدء تقدم هذه المبادرة بعد قرابة 20 سنة. |
In 1989, after almost four decades of authoritarian rule, Paraguay regained its democracy. | UN | ففـي عــام ١٩٨٩ استعادت باراغواي ديمقراطيتها بعد قرابة أربعة قرون من الحكم الفاشي. |
It was gratifying to have a lady preside over the highest office of the General Assembly after almost three decades of male dominance. | UN | وكان من دواعي الاغتباط أن تترأس سيدة أعلى مناصب الجمعية العامة بعد قرابة ثلاثة عقود من سيطرة الذكور. |
It is indeed significant to have a lady holding the highest office of the General Assembly after almost three decades. | UN | إنه لأمر ذو مغزى حقا أن تتولى سيدة أرفع منصب في الجمعية العامة بعد قرابة ثلاثة عقود. |
9. The Government has stated that Jaffer Haj Mansur Al-Ekry was released on 11 December 1996, after nearly six months of detention. | UN | ٩- وذكرت الحكومة أنه قد أُفرج عن جعفر حاج منصور العكري في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، بعد قرابة ستة أشهر من الاحتجاز. |
Cuba deeply regrets that because of the opposition of one country, negotiations on a protocol to strengthen the Biological Weapons Convention were interrupted after nearly 10 years of work by the Ad Hoc Group of Governmental Experts. | UN | وتعرب كوبا عن أسفها الشديد إزاء الاضطرار إلى وقف المفاوضات المتعلقة ببروتوكول تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بسبب معارضة أحد البلدان، وذلك بعد قرابة 10 سنوات من العمل الذي قام به فريق الخبراء. |
The lack of an evidence base on what works and what does not, and on the results achieved after nearly 15 years of effort, feeds scepticism about the merit of this approach and undermines efficiency. | UN | فعدم وجود قاعدة أدلة على ما هو ناجح وما هو ليس ناجحا، وعن النتائج المحققة بعد قرابة 15 عاما من الجهود، إنما يغذي التشكك في جدارة هذا النهج ويقوض الكفاءة. |
My delegation would like to thank all those delegations that have contributed constructively and re-energized the process that led to the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, after nearly seven years of intensive negotiations. | UN | ويود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي أسهمت على نحو بناء وبثت الحيوية في العملية التي أدت إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بعد قرابة سبع سنوات من المفاوضات المكثفة. |
64. The re-emergence of polio in the central and southern regions after nearly three years without a confirmed case is cause for serious concern. | UN | 64 - يعتبر ظهور شلل الأطفال مرة أخرى في المنطقتين الوسطى والجنوبية، بعد قرابة ثلاث سنوات لم تسجل فيها أي حالة مؤكدة، أمرا يبعث على القلق البالغ. |
Developing countries would need to undertake further and, in many cases, painful adjustments and reforms, that would involve strengthening the capacities of their Governments, whose importance was now being recognized again after nearly a decade in which the role of the market had been emphasized. | UN | وأضاف قائلا إن البلدان النامية بحاجة إلى إجراء مزيد من التكيفات واﻹصلاحات، الشاقة في كثير من الحالات، وتتضمن تقوية قدرات حكوماتها، التي أقرت أهميتها اﻵن مجددا، بعد قرابة عقد من السنين حيث جرى التركيز على دور السوق. |
70. After the International Conference on Financing for Development, official development assistance (ODA) began to climb again in 2002, after nearly a decade of decline. | UN | 70 - وعقب المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، بدأت المساعدات الإنمائية الرسمية ترتفع مرة أخرى في عام 2002، بعد قرابة العقد من الانخفاض. |
after almost four decades of occupation, restrictive measures, violent confrontations and war-like conditions continue to dominate economic prospects of the Palestinian territory of the West Bank and Gaza. | UN | بعد قرابة أربعة عقود من الاحتلال، لا تزال التدابير التقييدية والمواجهات العنيفة والأوضاع الشبيهة بالحرب تطغى على الآفاق الاقتصادية للأرض الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة. |
Although the efforts of States in West Africa and the Sahel region are absolutely necessary, it is clear that after almost a decade of the expansion of trafficking networks in the region, these initiatives are insufficient. | UN | وعلى الرغم من الضرورة الحتمية للجهود التي تبذلها دول غرب أفريقيا ومنطقة الساحل، من الواضح أنه بعد قرابة عقد من التوسع الذي شهدته شبكات الاتجار في المنطقة فإن هذه المبادرات ليست كافية. |
Messrs. Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio and Henrique were presented with no arrest warrant and it was only after almost four months in detention that they were for the first time informed of the charges against them. | UN | ولم يُطْلَع السادة مالمبيلا، وموتيبا، ولوماني، وسرجيو، وهنريكي على مذكرة توقيف، ولم يبلغوا بالتهم الموجهة إليهم أول مرة إلا بعد قرابة أربعة أشهر من احتجازهم. |
His release in these circumstances, after almost eight years, does not in any manner affect the nature of his detention, which the Group considers arbitrary. | UN | وإخلاء سبيله في هذه الظروف بعد قرابة تسع سنوات لا يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في طبيعة احتجازه التي يرى الفريق العامل أنها تعسفية. |
On 15 June 2001, after almost 2(1/2) years of evacuation, the AG returned to Chechnya. | UN | وعاد فريق المساعدة إلى الشيشان في 15 حزيران/يونيه 2001، بعد قرابة عامين ونصف من إجلاء موظفيه. |
A cursory look at the report would tend to convey the impression of a lacklustre performance on the part of the Working Group, or an absence of substance in its conclusions after almost four years of deliberations. | UN | وإن نظرة خاطفة على التقرير من شأنها أن تعطي صورة ﻷداء ضعيف من جانب الفريق العامل، أو عدم وجود جوهر في النتائج التي توصل إليها بعد قرابة أربع سنوات من المداولات. |
Like many other countries, Canada is disappointed by the lack of progress on mines other than anti-personnel mines after almost five years of discussion, and we hope that States will begin to negotiate a new protocol on such mines immediately following the forthcoming Review Conference. | UN | وكندا، مثلها مثل بلدان أخرى عديدة، تشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إحراز تقدم بشأن الألغام الأخرى بخلاف الألغام المضادة للأفراد بعد قرابة خمس سنوات من المناقشات. ونأمل أن تبدأ الدول في التفاوض بشأن إبرام بروتوكول جديد معني بهذه الألغام مباشرة عقب المؤتمر الاستعراضي القادم. |
in about 15 seconds, you're gonna see a fierce, albeit gunless, American detective, his striking snow bunny partner, which I mean nothing salacious by, and half the R.C.M.P. | Open Subtitles | بعد قرابة 15 ثانية سترى محققاً أمريكياً عنيفاً بدون سلاح وشريكته الجميلة، ولا أعني أي شيء بذيء بكلامي هذا |