"بعد محاكمة" - Translation from Arabic to English

    • after a trial
        
    • following a trial
        
    • upon conclusion of a trial
        
    • tried
        
    The Committee concluded that Mr. Taylor's death sentence had been passed after a trial that did not meet the requirements set out in article 14 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن حكم الإعدام قد صدر على السيد تيلور بعد محاكمة لم تف بالمتطلبات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Mr Kamangar was reportedly sentenced to death in early 2008, after a trial that reportedly lasted seven minutes. UN وأُفيد بأن السيد كمانكر حكم عليه بالإعدام في مطلع عام 2008 بعد محاكمة لم تستغرق سوى سبع دقائق.
    Under the provisions of the Act, torture is an offence punishable with imprisonment for a term not less than 7 years and not exceeding 10 years on conviction after a trial in the High Court. UN فبموجب أحكام القانون، يعد التعذيب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن 7 سنوات ولا تتجاوز 10 سنوات عند الإدانة بعد محاكمة في المحكمة العالية.
    Death sentences should only be issued following a trial in a court that offers the defendant all procedural guarantees of a fair trial, including the right to appeal the conviction and the sentence. UN ولا ينبغي إصدار أحكام بالإعدام إلا بعد محاكمة في محكمة تتيح للمتهم جميع الضمانات الإجرائية الخاصة بمحاكمة عادلة، بما في ذلك الحق في الطعن في الإدانة والحكم.
    For the purposes of this mandate, if a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, not only is the right to a fair trial violated, so too is the right not to be deprived of one's life arbitrarily. UN ولأغراض هذه الولاية، إذا حُكم بالإعدام بعد محاكمة لم تتقيد بالمعايير ذات الصلة، فإنه لا يُنتهك الحق في محاكمة عادلة فحسب وإنما يُنتهك أيضاً الحق في عدم حرمان الشخص من حياته تعسفاً.
    On 5 May 1988, after a trial which lasted one month, the jury failed to return a unanimous verdict, and a retrial was ordered. UN وفي ٥ أيار/ مايو ٨٨٩١، بعد محاكمة دامت شهرا، لم تستطع هيئة المحلفين اتخاذ قرار اجماعي، فصدر أمر باجراء محاكمة ثانية.
    It is further submitted that, as a result, article 6, paragraph 2, has also been violated, since a sentence of death was passed upon the author after a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected. UN والمؤكد كذلك أن الفقرة ٢ من المادة ٦ قد انتهكت بالتالي، حيث إنه صدر حكم بإعدام صاحب الرسالة بعد محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد.
    The executions took place reportedly after a trial which lasted less than two hours without possibility of appeal and based on accusations of participation in a coup d'état.E/CN.4/1998/66 UN وقد جرى تنفيذ أحكام اﻹعدام، حسبما أفيد به، بعد محاكمة استمرت أقل من ساعتين بدون إمكانية استئنافها، وعلى أساس اتهامات الاشتراك في محاولة انقلاب.
    Imposition of the death sentence by a court of law after a trial that meets all the requirements of article 14 of the Covenant is a necessary, but insufficient, condition for carrying out the death penalty. UN فقيام محكمة قانونية بفرض حكم الإعدام بعد محاكمة استوفت جميع متطلبات المادة 14 من العهد هي شرط ضروري، ولكن ليس كافٍ لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Carrying out such a sentence that has been imposed by a competent, independent and impartial tribunal established under law after a trial that meets all the requirements of article 14 cannot be regarded as an arbitrary act. UN كذلك فإن تنفيذ مثل هذا الحكم الذي تكون قد فرضته محكمة مختصة مستقلة محايدة منشأة بموجب القانون بعد محاكمة تفي بجميع متطلبات المادة 14 لا يمكن اعتباره عملا تعسفيا.
    I cannot accept that carrying out a death sentence that has been imposed by a court in accordance with article 6 of the Covenant after a trial that meets all the requirements of article 14 can be regarded as an arbitrary deprivation of life. UN ولا أستطيع القبول بأن تنفيذ عقوبة الإعدام التي فرضتها محكمة وفقا للمادة 6 من العهد بعد محاكمة استوفت جميع متطلبات المادة 14 يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    Of the 16 people recently convicted of treason, after a trial that was declared transparent and fair, five were journalists; but they were not charged for the practice of journalism. UN ومن ضمن اﻟ ١٦ شخصا الذين حكم عليهم مؤخرا بتهمة الخيانة، بعد محاكمة أعلن أنها كانت شفافة وعادلة، خمسة كانوا صحفيين، ولكن التهم الموجهة إليهم لم تكن مزاولة الصحافة.
    30. On 14 July 1997, Duško Tadić became the first accused to be sentenced by the Tribunal after a trial following a not guilty plea. UN ٣٠ - في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، أصبح دوشكو تاديتش أول متهم تصدر المحكمة حكما ضده بعد محاكمة أعقبت الدفع بالبراءة.
    On 5 May 1988, after a trial which lasted one month, the jury failed to return a unanimous verdict, and a retrial was ordered. UN وفي ٥ أيار/مايو ٨٨٩١، بعد محاكمة دامت شهرا، لم تستطع هيئة المحلفين اتخاذ قرار اجماعي، فصدر أمر باجراء محاكمة ثانية.
    Finally, the source considers that Mr. Al Abadi was sentenced after a trial in which the international norms relating to the right to a fair trial were not observed. UN وأخيراً يعتبر المصدر أن الحكم على السيد العبادي صدر بعد محاكمة لم تُحترم فيها المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة منصفة.
    The Code of Criminal Procedure and Trials provides that in criminal cases, a penalty may be imposed only after a trial conducted in accordance with the rules and procedures prescribed by law. " UN كما نص قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية بأنه لا يجوز توقيع عقوبة جزائية إلا بعد محاكمة تجرى وفقاً للقواعد والإجراءات التي يقررها القانون.
    In October 2005 she was sentenced to 18 months' imprisonment in Insein Prison on charges of having defamed local authorities, following a trial which did not meet international standards of due process. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، حكم عليها بالحبس ثمانية عشر شهراً في سجن إنسين بتهمة القذف والتشهير بالسلطات المحلية بعد محاكمة لم تلبِّ المعايير الدولية للأصول القانونية المرعية.
    (i) A death sentence is imposed following a trial where international standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary were not met; UN (ط) فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لا تفي بالمعايير الدولية المتمثلة في النزاهة والاختصاص والموضوعية والاستقلال؛
    (i) A death sentence is imposed following a trial where international standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary were not met; UN (ط) تفرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لا تلبي المعايير الدولية المتمثلة في النزاهة والاختصاص والموضوعية والاستقلال؛
    (i) A death sentence is imposed following a trial where international standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary were not met; UN (ط) تفرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لا تلبي المعايير الدولية المتمثلة في النزاهة والاختصاص والموضوعية والاستقلال؛
    7.6 The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial that did not meet the requirements for a fair trial constitutes a violation of article 6 of the Covenant. UN 7-6 وتذكّر اللجنة بأن صدور حكم بالإعدام بعد محاكمة لم تستوف شروط المحاكمة العادلة يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    There were 332 minors, 12 per cent of them girls, in detention in July, 284 of whom had not yet been tried. UN ولم تجر بعد محاكمة 284 من بين القصر المحتجزين البالغ عددهم 332 قاصراً، وتبلغ نسبة الفتيات بينهم 12 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more