145. Payments for troop costs are effected after taking into account a three-month cash operating reserve for each mission. | UN | 145- وسددت المدفوعات عن تكاليف القوات بعد مراعاة الاحتياطي النقدي التشغيلي لثلاثة أشهر لكل بعثة من البعثات. |
This represents a net decrease of four posts, or $1,124,000 after taking into account increases in standard salary costs. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا صافيا لأربعة وظائف، أو ما مقداره 000 124 1 دولار بعد مراعاة الزيادات في التكاليف القياسية للمرتبات. |
160. Payments for troop costs are effected after taking into account a three-month cash operating reserve for each mission. | UN | 160- وتسدد المدفوعات عن تكاليف القوات بعد مراعاة الاحتياطي النقدي التشغيلي لثلاثة أشهر لكل بعثة من البعثات. |
Each programme is governed by prescribed criteria that define who qualifies for the services it offers, having regard to relevant policy considerations and specific circumstances. | UN | ويدار كل برنامج بمعايير منصوص عليها تحدد من هو أهل لتلقي الخدمات التي يُقدمها هذا البرنامج، بعد مراعاة اعتبارات السياسة العامة ذات الصلة ومراعاة ظروف محددة. |
Noting that the Model Law on Electronic Commerce was adopted by the Commission at its twenty-ninth session after consideration of the observations of Governments and interested organizations, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية في دورتها التاسعة والعشرين، بعد مراعاة ملاحظات الحكومات والمنظمات المعنية، |
The Committee discussed the new format with the representatives of the Secretary-General, who informed the Committee that the presentation would be improved in future, taking into account such guidelines as the Committee and the General Assembly would provide. | UN | وناقشت اللجنة الشكل الجديد مع ممثلي الأمين العام الذين أبلغوا اللجنة بأن العرض سيتحسن في المستقبل بعد مراعاة المبادئ التوجيهية التي تقدمها اللجنة والجمعية العامة. |
UNDP informed the Board that efforts were already under way to revise and update the internal control framework after taking into account the views of all stakeholders. | UN | وقد أبلغ البرنامج المجلس أن الجهود جارية لتنقيح وتحديث إطار الضوابط الداخلية بعد مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة. |
Kellogg alleged that its losses amount to USD 1,497,952 after taking into account depreciation. | UN | وادعت الشركة أن خسائرها تبلغ 952 497 1 دولاراً بعد مراعاة استهلاكها. |
That amount is subject to further revision after taking into account the additional cost of system enhancement requests. | UN | ويخضع هذا المبلغ إلى مزيد من التنقيح بعد مراعاة التكاليف اﻹضافية لطلبات تحسين النظام. |
However, the Advisory Committee was informed that these estimates have been reduced by a net total of $621,200 after taking into account an increase of $25,000 for positioning costs. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أبلغت أن هذه التقديرات قد خفضت بمبلغ صاف مجموعه ٢٠٠ ٦٢١ دولار بعد مراعاة زيادة قدرها ٠٠٠ ٢٥ دولار تحت بند تكاليف النقل إلى المواقع. |
Balance after taking into account potential charges | UN | الرصيد بعد مراعاة المصروفات المحتملة |
The evaluation recommended that the Fund's role in responding to small-scale emergencies should be clearly defined, after taking into account the comparative advantages of other funding mechanisms like the IFRC Disaster Relief Emergency Fund, which may be better suited for those response efforts. | UN | وأوصى التقييم بضرورة تحديد دور الصندوق في الاستجابة لحالات الطوارئ الصغيرة النطاق بشكل واضح، بعد مراعاة المزايا النسبية للآليات الطويلة الأخرى مثل صندوق الطوارئ للإغاثة من الكوارث التابع للاتحاد الدولي للصليب الأحمر، الذي قد يكون الآلية الأنسب لجهود الاستجابة هذه. |
154. Payments for troop costs are effected after taking into account a three-month cash operating reserve for each mission. | UN | 154 - وتسدد المدفوعات عن تكاليف القوات بعد مراعاة الاحتياطي النقدي التشغيلي عن ثلاثة أشهر لكل بعثة من البعثات. |
Major recosting increases are necessary for posts, by $264,500, and inflation of non-post items, amounting to $128,800, after taking into account exchange rates. | UN | وتلزم زيادات كبيرة ناجمة عن اعادة تقدير التكاليف فيما يتعلق بالوظائف، بمبلغ 500 264 دولار، وفيما يتعلق بالتضخم والبنود غير الموظفية، بمبلغ 800 128 دولار، بعد مراعاة أسعار الصرف. |
2. Proceedings under articles 34 and 35 shall be decided by the Trial Chamber, unless it considers, having regard to the importance of the issues involved, that the matter should be referred to the Appeals Chamber. | UN | ٢ - تَفصِل في المسائل المنصوص عليها في المادتين ٣٤ و ٣٥ الدائرة الابتدائية إلا إذا رأت، بعد مراعاة أهمية المسائل المعنية، وجوب إحالة القضية إلى الدائرة الاستئنافية. ثانيا - المتقرحات المادة ٨٢١ |
In its findings on these submissions, HREOC considered that, even accepting that the cell was small and uncomfortable, placement therein for such a short and temporary period could not, having regard to jurisprudence, be said to amount to a breach of articles 7 or 10 of the Covenant. | UN | ورأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، لدى توصلها إلى نتائج بشأن هذه الرسائل، أنه حتى إن سلّمنا بأن الزنزانة صغيرة وغير مريحة، فإن احتجازهما فيها لهذه الفترة القصيرة والمؤقتة لا يمكن أن يقال عنه، بعد مراعاة الأحكام القضائية، إنه بمثابة انتهاك للمادة 7 أو المادة 10 من العهد. |
Noting that the Model Law on Electronic Commerce was adopted by the Commission at its twenty-ninth session after consideration of the observations of Governments and interested organizations, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية في دورتها التاسعة والعشرين، بعد مراعاة ملاحظات الحكومات والمنظمات المعنية، |
6. At the outset, the Secretary-General emphasizes that decisions relating to whether a particular action constitutes misconduct rest with him and are taken after consideration of the totality of the facts and in consultation with all concerned units of the Organization. | UN | 6 - في البداية، يؤكد الأمين العام أنه هو الذي يقرر ما إذا كان فعل معين يشكل سوء سلوك أم لا، وأنه لا يتخذ تلك القرارات إلا بعد مراعاة مجمل الوقائع وبالتشاور مع جميع الوحدات المعنية التابعة للمنظمة. |
Regulation 12.4: The provisional rules and amendments reported by the Secretary-General, taking into account such modifications and/or deletions as may be directed by the General Assembly, shall enter into full force and effect on 1 January following the year in which the report is made to the Assembly. | UN | البند 12/4: تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم الأمين العام تقريرا بها، بعد مراعاة ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التالية للسنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة. |
For these contaminants, the doses can be summed up, if necessary, after accounting for differences in potency and then compared to the critical exposure. | UN | وبالنسبة لهذه الملوثات، يمكن تجميع الجرعات، إذا لزم الأمر، بعد مراعاة الاختلافات في الفعالية، ثم إجراء المقارنة بالتعرض الحرج. |
Even if the victim is subject to deportation, a special permission for status of residence is often granted after taking into consideration the circumstances of each individual applicant and from the viewpoint of allowing a stable legal status. | UN | وحتى إذا كانت الضحية خاضعة للترحيل، كثيرا ما يُمنح إذن خاص متعلق بالوضع القانوني للإقامة بعد مراعاة ظروف كل مقدمة طلب ومن وجهة نظر السماح بوضع قانوني مستقر. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the following table, which compares the proposed number of personnel for 2013/14 by mission, after allowing for prescribed vacancy rates, and the budgeted holdings for light passenger vehicles for 2013/14. | UN | وعند الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بالجدول التالي، الذي يقارن عدد الموظفين المقترح للفترة 2013/2014 في كل بعثة، بعد مراعاة معدلات الشغور المقررة، بالموجودات المدرجة في الميزانية من مركبات الركاب الخفيفة للفترة 2013/2014. |