"بعد مرور أربع سنوات" - Translation from Arabic to English

    • four years after
        
    • after four years
        
    • four years later
        
    The 19-year-old is allegedly still being detained in Ta'iz, almost four years after her sentencing. UN ويدعى أن هذه المرأة لا تزال محتجزة في تعز، بعد مرور أربع سنوات تقريباً منذ الحكم عليها.
    13. Ms. Zhang (China) said that, four years after its creation, the Human Rights Council's work in various areas was on track. UN 13 - السيدة جانغ (الصين): قالت إن عمل مجلس حقوق الإنسان، بعد مرور أربع سنوات على إنشائه، يندرج الآن في الإتجاه الصحيح.
    The Committee further noted that despite the filing, by the author, of a writ in habeas corpus, no investigation of these allegations was undertaken four years after the violations were brought to the State party's attention. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه بالرغم من تقديم صاحب البلاغ طلب إصدار الأمر بالإحضار لم تجر الدولة الطرف أي تحقيق في هذه الادعاءات بعد مرور أربع سنوات على إخطارها بالانتهاكات.
    We remain seriously concerned that the International Atomic Energy Agency, after four years of intense efforts, now reports that it is not yet in a position to determine the full nature of Iran's nuclear programme. UN ولا نزال نشعر بقلق بالغ لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقول اليوم، بعد مرور أربع سنوات على بذل جهود حثيثة، إنها ليست، حتى الآن، في وضع يمكنها من تحديد الطبيعة الكاملة لبرنامج إيران النووي.
    The main general finding was that after four years of adopting the Millennium goals, there has not been a concerted effort to plan their implementation, which is a major failure. UN وتمثلت الخلاصة الرئيسية من ذلك في أنه بعد مرور أربع سنوات على اعتماد أهداف الألفية، لم تقم بعد المنظمات ببذل جهد حقيقي للتخطيط لتنفيذها، وهذا فشل ذريع.
    I think many will agree that this sentiment could equally well apply to our current situation four years later. UN وأعتقد أن الكثير سيتفقون معي على أن هذه المشاعر يمكن أن تنطبق تماماً على وضعنا الراهن بعد مرور أربع سنوات.
    7. Is of the opinion that the treaty bodies should conduct an evaluation of the activities of the coordinating body four years after its establishment; UN 7- ترى أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تجري تقييماً لأنشطة هيئة التنسيق، بعد مرور أربع سنوات على إنشائها؛
    7. Is of the opinion that the treaty bodies should conduct an evaluation of the activities of the coordinating body four years after its establishment; UN 7 - ترى أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تجري تقييماً لأنشطة هيئة التنسيق، بعد مرور أربع سنوات على إنشائها؛
    I regret to repeat, once again, that 1.5 million people from Bosnia and Herzegovina and Croatia have not yet returned home, four years after the Dayton peace accords. UN وإني ﻵسف إذ أكرر مرة أخرى، أن ١,٥ من ملايين اﻷشخاص من البوسنة والهرسك وكرواتيا لم يعودوا حتى اﻵن إلى ديارهم بعد مرور أربع سنوات على عقد اتفاقات السلام التي وقﱢعت في دايتون.
    The matter takes on greater urgency when it is realized that, four years after the United Nations Summit, international and economic crises have led to a reversal of the gains made in social development. UN ويكتسي اﻷمر أهمية أكبر عندما ندرك أنه بعد مرور أربع سنوات على انعقاد قمة اﻷمم المتحدة، لا تزال اﻷزمات الدولية والاقتصادية تؤدي إلى عكس مسار المكاسب التي تحققت في مجال التنمية الاجتماعية.
    I regret to repeat, once again, that 1.5 million people from Bosnia and Herzegovina and Croatia have not yet returned home, four years after the Dayton peace accords. UN وإني لآسف إذ أكرر، مرة أخرى، أن 1.5 مليون شخص من البوسنة والهرسك وكرواتيا لم يعودوا حتى الآن إلى ديارهم بعد مرور أربع سنوات على عقد اتفاقات السلم التي تم التوقيع عليها في دايتون.
    Other developments of interest are the commitment made by ITTO members to review the scope of the agreement four years after its entry into force, and the possibility of extending the concept of the year 2000 objective for all types of forests. UN ومن التطورات اﻷخرى ذات اﻷهمية التزام أعضاء المنظمة باستعراض نطاق الاتفاق بعد مرور أربع سنوات على بدء نفاذه، وإمكانية تطبيق مفهوم هدف سنة ٢٠٠٠ على جميع أنواع الغابات.
    The Committee reviewed general issues of compliance on the basis of the information made available by Parties through their first national reports submitted four years after the entry into force of the Protocol. UN وقد راجعت اللجنة المسائل العامة المتعلقة بالامتثال على أساس المعلومات التي أتاحتها الأطراف من خلال تقاريرها الوطنية الأولية المقدمة بعد مرور أربع سنوات على دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    It submits that according to chapter 12, section 22, of the 2005 Aliens Act, an expulsion order which has not been issued by a general court expires four years after the order becomes final and non-appealable. UN فالدولة الطرف ترى أن المادة 22 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005 تقضي ببطلان أمر الطرد الذي لم يصدر عن محكمة عامة بعد مرور أربع سنوات من اعتبار الأمر نهائياً وغير قابل للاستئناف.
    It submits that according to chapter 12, section 22, of the 2005 Aliens Act, an expulsion order which has not been issued by a general court expires four years after the order becomes final and non-appealable. UN فالدولة الطرف ترى أن المادة 22 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005 تقضي ببطلان أمر الطرد الذي لم يصدر عن محكمة عامة بعد مرور أربع سنوات من اعتبار الأمر نهائياً وغير قابل للاستئناف.
    Therefore, their timing plays a key role in assuring the relevance and success of the effectiveness evaluation called for under Article 16 of the Convention, which is to commence four years after the entry into force of the Convention. UN لذلك فإن توقيتها يقوم بدور أساسي في كفالة أهمية ونجاح تقييم الفعالية حسبما تقضى به المادة 16 من الاتفاقية، والذي يتعين أن يبدأ بعد مرور أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    9. According to the source, Mr. Matari, almost four years after his arrest, is still being held without trial in the civilian prison at El Harrache. UN 9- وجاء على لسان المصدر أن السيد مطري، بعد مرور أربع سنوات على اعتقاله، محتجز دون محاكمة في السجن المدني بالحراش.
    This is unlike pledges to the Environment Fund, which are written off after four years and with the approval of the Governing Council of UNEP. UN وهذا على العكس من التبرعات المعلنة لصندوق البيئة، التي تشطب بعد مرور أربع سنوات وموافقة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    6. Nevertheless, the judges wish to stress that, after four years of the Dispute Tribunal's existence, the regularization of the ad litem judges' positions remains a fundamental issue that needs to be resolved as a matter of priority and without further delay. UN 6 - ومع ذلك، يود القضاة أن يؤكدوا بعد مرور أربع سنوات على إنشاء محكمة المنازعات، أن تنظيم مناصب القضاة المخصصين لا يزال مسألة أساسية يجب حلها على سبيل الأولوية ودون مزيد من التأخير.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, according to the existing policy, desktop and laptop computers should be replaced before the end of the fourth year because both the warranty and technical support lapsed after four years. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن الحواسيب المكتبية والحواسيب المحمولة ينبغي الاستعاضة عنها قبل نهاية السنة الرابعة، وفقاً للسياسة المعمول بها حالياً، لأن مدة الضمان والمساعدة التقنية تنقضي بعد مرور أربع سنوات.
    However, four years later, and after prescribed structural adjustment programmes had been undertaken, the heavy debt burden and debt-servicing obligations were preventing many countries from implementing development programmes or viable poverty eradication programmes in order to achieve economic growth and sustainable development. UN بيد أنه بعد مرور أربع سنوات وإجراء برامج واسعة للتكيف الهيكلي، فإن اﻷعباء الهائلة للديون والالتزامات المتعلقة بخدمة الديون تمنع الكثير من البلدان من تحقيق برامج للتنمية وبرامج قابلة للتطبيق تتعلق بالقضاء على الفقر من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more