"بعد مرور أكثر من" - Translation from Arabic to English

    • after more than
        
    • after the passage of more than
        
    • after over
        
    • place more than
        
    • more than a
        
    • for more than
        
    • occurred more than
        
    Yet it must be said that, after more than five months, namely, at the time of publication of this report, absolutely no progress had been made. UN ومع هذا يجب أن يذكر أنه بعد مرور أكثر من خمسة شهور، أي وقت نشر هذا التقرير، لم يحرز أي تقدم على الاطلاق.
    after more than 10 unproductive years, the Conference on Disarmament has arrived at a restricted situation that is unsustainable. UN بعد مرور أكثر من عشر سنوات عجاف، وصل مؤتمر نزع السلاح إلى حالة مقيدة وغير مستدامة.
    Thus, any reduction after more than 20 years of practice would be an unacceptable regression. UN وخلصت المنظمات من ذلك إلى أن أي تخفيض في مدة الإجازة بعد مرور أكثر من 20 سنة على تطبيقها سيكون تقهقرا غير مقبول.
    9.1 Other non-current assets are due after more than one year in accordance with the terms of the agreements. UN ٩-١- تصبح الأصول غير الجارية الأخرى مستحقة السداد بعد مرور أكثر من عام واحد، وفقا لشروط الاتفاقات.
    The Human Rights Council, as the report makes clear, is an important step in the process of considering human rights activities and reform in the United Nations system, in light of the need to breathe new life into this aspect of the work of the Organization. This will bring it into line with the realities of our modern-day world after the passage of more than half a century since the founding of the United Nations. UN لقد جاء قيام مجلس حقوق الإنسان خطوة مهمة في إطار المراجعات التي تنظم أعمال الأمم المتحدة وخُطى الإصلاح المتسارعة التي تهدف إلى ضخ دماء جديدة في شريان المنظمة الدولية التي ينبغي أن تعبر عن الحقائق والمعطيات الجديدة في الراهن الدولي، بعد مرور أكثر من نصف قرن على مولد المنظمة الدولية.
    9.1 Non-current contributions are due after more than one year in accordance with the terms of the agreements. UN 9-1 تستحق المساهمات غير الجارية السداد بعد مرور أكثر من عام واحد، وفقا للشروط المحدّدة في الاتفاقات.
    Conversely, the International Commission of Inquiry in Burundi, established by the Council in 1995, was referred to as an instance in which the Council had not maintained a sufficient degree of involvement and momentum and, consequently, after more than 15 years no progress had been made in holding accountable those responsible for the violence. UN وعلى عكس ذلك، أُشير إلى لجنة التحقيق الدولية المعنية ببوروندي، التي أنشأها المجلس عام 1995، على أنها مثال للحالات التي لم يحافظ فيها المجلس على قدر كاف من الالتزام والزخم، وكانت النتيجة أنه بعد مرور أكثر من 15 عاما، لم يحرَز أي تقدم في مساءلة المسؤولين عن أعمال العنف.
    Only 23 per cent of the letters from the opposition party in Parliament received a response from the Government and 90 per cent of the responses have come after more than a month. UN فلم يتلق حزب المعارضة في البرلمان ردوداً من الحكومة إلا على 23 في المائة فقط من رسائله، وورد 90 في المائة من تلك الردود بعد مرور أكثر من شهر.
    9.1 Non-current contributions are due after more than one year in accordance with the terms of the agreements. UN 9-1 تصبح الاشتراكات غير الجارية مستحقة السداد بعد مرور أكثر من عام واحد وفقا للشروط المحدّدة في الاتفاقات.
    We regret that this sole standing forum for disarmament negotiations, after more than 15 years, still has not undertaken this long-overdue step. UN ونأسف لأن هذا المحفل الدائم الوحيد لمفاوضات نزع السلاح لم يُقدم بعد، بعد مرور أكثر من 15 عاماً، على هذه الخطوة التي طال انتظارها.
    It is deplorable that after more than 32 years we still live with the wish to start negotiations on the NSAs, while outside developments are not at all conducive to the goal of NSAs and the resistance in this regard is indicative of scenarios for possible use of nuclear weapons. UN ومن المؤسف أننا لا نزال، بعد مرور أكثر من 32 سنة، نعايش الأمل في بدء المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية، في حين ليست التطورات في الخارج على الإطلاق مواتية لبلوغ هدف وضع تلك الضمانات وتدل مقاومة هذا المسعى على وجود سيناريوهات للاستخدام المحتمل للأسلحة النووية.
    9.1 Non-current contributions are due after more than one year in accordance with the terms of the agreements. UN 9-1 تصبح المساهمات غير الجارية مستحقة السداد بعد مرور أكثر من عام واحد، وفقا للشروط المحدّدة في الاتفاقات.
    " 12. UNIDO is hosting an LDC Ministerial Conference after more than a decade. UN " 12- أن اليونيدو تستضيف مؤتمرا وزاريا لأقل البلدان نموا بعد مرور أكثر من عقد من الزمن.
    UNIDO is hosting an LDC Ministerial Conference after more than a decade. UN 12- أن اليونيدو تستضيف مؤتمرا وزاريا لأقل البلدان نموا بعد مرور أكثر من عقد من الزمن.
    33. The international community is deeply concerned that Haiti is still without a functioning Government after more than eight months. UN ٣٣ - يعتري المجتمع الدولي قلق شديد إزاء بقاء هايتي دون حكومة فعالة بعد مرور أكثر من ثمانية أشهر.
    But after more than 30 years of sample collection and analysis by a broad range of institutions and scientists, no genetic cause for diabetes has been found. UN لكن بعد مرور أكثر من ٠٣ سنة على جمع العينات وتحليها بواسطة نطاق واسع من المؤسسات والعلماء، لم يتم العثور على سبب وراثي للداء السكري.
    However, after more than 40 years, there are still thousands of nuclear warheads in the stockpiles of nuclear-weapon States. UN غير أنه بعد مرور أكثر من 40 عاما، لا يزال هناك الآلاف من الرؤوس الحربية النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Regrettably, after more than 60 years, the international community still has to grapple with the consequences of that scourge, which is still with us, as witnessed in Kosovo, Rwanda and Srebrenica. UN وللأسف، ما زال فإن المجتمع الدولي بعد مرور أكثر من 60 عاما يجاهد لمواجهة عواقب تلك الويلات التي ما زالت تلازمنا، كما شهدنا في كوسوفو وفي رواندا وفي سربرينيتشا.
    Option one would be to terminate MINURSO and return the issue of Western Sahara to the General Assembly, thereby recognizing and acknowledging that, after the passage of more than 13 years and the expenditure of more than $600 million, the United Nations was not going to solve the problem of Western Sahara without requiring that one or both of the parties do something that they would not voluntarily agree to do. UN والخيار الأول هو إنهاء البعثة وإحالة مسألة الصحراء الغربية إلى الجمعية العامة، مسلِّما ومعترفا بأنه بعد مرور أكثر من 13 عاما وإنفاق ما يزيد على 600 مليون دولار، لن يتسنى للأمم المتحدة أن تحل مشكلة الصحراء الغربية بدون أن يستلزم ذلك قيام أحد الطرفين أو كليهما بفعل شيء ما كان ليفعله من تلقاء نفسه.
    32. As noted in the previous report, it is necessary, after over four years of operation, to review and revise procedural documents related to the Office and to develop systems for better information management including a searchable database. UN ٣٢ - وعلى النحو المشار إليه في التقرير السابق، من الضروري، بعد مرور أكثر من أربع سنوات من العمل، استعراضُ وتنقيح الوثائق الإجرائية ذات الصلة بالمكتب ووضعُ نظُم لتحسين إدارة المعلومات ومنها قاعدة بيانات يمكن البحث فيها.
    He complained, inter alia, that the first interrogation and the first meeting with a lawyer took place more than 72 hours after his arrest. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    A 16-year-old woman is allegedly being held in Ta'iz prison more than a year after she was supposed to be released. UN ويدعى أن امرأة عمرها 16 سنة ما زالت محتجزة في سجن تعز بعد مرور أكثر من سنة على تاريخ الإفراج عنها.
    A total of 281 non-expendable property items had not been disposed of for more than 12 months after they had been approved for write-off; UN ولم يجرِ التصرف في ما مجموعه 281 صنفاً من الممتلكات غير المستهلكة بعد مرور أكثر من 12 شهراً على الموافقة على شطبها؛
    In the present case, however, notification had occurred more than ten days after discovery and was therefore belated. UN لكن الإشعار في هذه الحالة وُجّه بعد مرور أكثر من عشرة أيام على اكتشافه، ومن ثم فقد فات أوانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more