"بعد مرور خمس سنوات على" - Translation from Arabic to English

    • five years after the
        
    • after five years
        
    • five years later
        
    • the five-year
        
    • five years since the
        
    • more than five years after
        
    five years after the rescue of astronaut Mark Watney... an Ares 5 is on its way to Mars. Open Subtitles بعد مرور خمس سنوات على انقاذ الرائد الفضائي مارك واتني اريس خمسة في طريقها الى المريخ
    five years after the adoption of the Cairo Programme of Action, considerable progress has been made in its implementation. UN لقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ برنامج عمل القاهرة بعد مرور خمس سنوات على اعتماده.
    But what do we see now? Unfortunately, five years after the fall of the Berlin Wall, a concrete symbol of the end of a period of neither peace nor war, optimism seems to be at an end. UN ولكن ماذا نرى اﻵن؟ مما يؤسف له أنه بعد مرور خمس سنوات على سقوط جدار برلين، الذي هو رمز ملموس على نهاية فترة لم تكن فترة سلم أو حرب، يبدو التفاؤل وقد شارف على النهاية.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    Now five years later on you've got the world at your feet Open Subtitles الآن بعد مرور خمس سنوات على أنك حصلت على العالم تحت قدميك
    The fact that a second instance decision was issued five years after the first instance ruling constitutes a violation. UN وبالنظر إلى أن قرار محكمة الدرجة الثانية قد صدر بعد مرور خمس سنوات على حكم المحكمة الابتدائية فإن ذلك يشكل انتهاكاً في حد ذاته.
    The fact that a second instance decision was issued five years after the first instance ruling constitutes a violation. UN وبالنظر إلى أن قرار محكمة الدرجة الثانية قد صدر بعد مرور خمس سنوات على حكم المحكمة الابتدائية فإن ذلك يشكل انتهاكاً في حد ذاته.
    The assessment of the outcome of the Summit indicates the global extent and depth of poverty five years after the nations of the world discussed and formulated plans to eradicate poverty, create employment and promote social integration. UN ويبين تقييم نتائج هذا المؤتمر مدى انتشار الفقر ومدى عمقه على النطاق العالمي بعد مرور خمس سنوات على قيام دول العالم بمناقشة وصياغة خطط تستهدف القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    India and Sweden are happy to note that the work of CERF in mobilizing resources and implementing its mandate continues to be very effective and more relevant five years after the establishment of the Fund. UN ويسعد الهند والسويد أن تلاحظا أن عمل الصندوق في تعبئة الموارد وتنفيذ ولايته لا يزال فعالا للغاية وأكثر أهمية بعد مرور خمس سنوات على إنشائه.
    The first and only case of export of a patented medicine under the 30 August decision occurred in 2008 to Rwanda, five years after the adoption of the decision. UN والحالة الأولى والوحيدة للتصدير بموجب المقرر المذكور لدواء محمي ببراءة اختراع حدثت في رواندا في عام 2008، أي بعد مرور خمس سنوات على اعتماد المقرر.
    The complainant was only acquitted in August 2000, more than five years after the charges were filed. UN ويضيف المحامي أنه لم تتم تبرئة صاحب الشكوى إلا في شهر آب/أغسطس 2000 أي بعد مرور خمس سنوات على اتهامه.
    five years after the Millennium Summit, we, the members of the United Nations, must assess together the extent to which we have achieved the Goals laid down in 2000. UN بعد مرور خمس سنوات على مؤتمر قمة الألفية، يجب علينا، نحن الأعضاء في الأمم المتحدة، أن نقيّم معا مدى التقدم الذي أحرزناه في تحقيق الأهداف التي تم تحديدها في عام 2000.
    However, the 2003 independent evaluation of the Global Mechanism concluded that five years after the effective creation of the Global Mechanism, there had been no increase in the channelling of financial flows towards desertification-related activities in affected developing countries. UN بيد أن التقييم المستقل للآلية العالمية لعام 2003 خَلُصَ إلى أنه بعد مرور خمس سنوات على الإنشاء الفعلي للآلية العالمية لم تحدث زيادة في التدفقات المالية الموجهة نحو الأنشطة المتعلقة بالتصحر في البلدان النامية المتأثرة.
    The Agenda for Protection continues to serve as an appropriate framework for a common agenda to deliver protection to those in need of it and, as suggested in 2005, a comprehensive progress report five years after the Agenda's endorsement by the ExCom would be a timely way forward to take stock of gaps, challenges and future directions. UN ولا يزال جدول أعمال الحماية يمثل إطاراً ملائماً لجدول مشترك لتوفير الحماية لمن هم في حاجة إليها، وكما اقتُرح في عام 2005، سيكون إعداد تقرير مرحلي شامل بعد مرور خمس سنوات على اعتماد اللجنة التنفيذية لجدول الأعمال وقتاً مناسباً للوقوف على الفجوات والتحديات والتوجهات المستقبلية.
    This Meeting is being held five years after the special session on children, which was convened with the participation of 190 States and a high-level delegation from the State of Qatar, headed by Her Highness Sheikha Mozah bint Nasser Al-Misnad, consort of His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar. UN ينعقد اجتماعنا هذا بعد مرور خمس سنوات على عقد الدورة الاستثنائية، بمشاركة مائة وتسعين دولة، وبمشاركة رفيعة المستوى من دولة قطر بوفد ترأسته صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر.
    Most welcome and more important to my delegation now is the great opportunity which this special session provides us, the United Nations family, to review and appraise the implementation of the Programme of Action five years after the ICPD. UN وإن ما يلقى أعظم الترحيب وما هو أكثر أهمية بالنسبة لوفد بلدي هذه الفرصة العظيمة التي تتيحها هذه الدورة الاستثنائية لنا، إي أسرة اﻷمم المتحدة، لاستعراض وتنفيذ برنامج العمل بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    87. five years after the World Conference on Human Rights, the ability of the United Nations system to assist Governments and societies in their efforts to ensure human rights for all people has undoubtedly been enhanced. UN ٨٧ - بعد مرور خمس سنوات على المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، لا شك في أن قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مساعدة الحكومات والمجتمعات في جهودها الرامية إلى كفالة حقوق اﻹنسان بالنسبة للجميع قد تعززت.
    During the fifty-first session of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights, the Office co-sponsored a panel on regional challenges five years after the Fourth World Conference on Women. UN وفي أثناء الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، شاركت المفوضية في رعاية حلقة نقاش حول التحديات اﻹقليمية بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    57. The women victims of political rape suffered incredible violence during the Cedras regime, yet five years later, their situation has not changed. UN 57- وتعرضت النساء اللواتي كن ضحية الاغتصاب السياسي لأعمال عنف لا تطاق في ظل نظام سيدراس، ولكن بعد مرور خمس سنوات على ذلك ما زالت أحوال هؤلاء النساء على ما كانت عليه من قبل.
    It was recognized during the five-year review of the Platform for Action that unsafe abortions represent a grave public health problem as it is primarily the poorest and youngest who take the highest risk. UN وتم الإقرار خلال استعراض منهاج العمل بعد مرور خمس سنوات على اعتماده بأن عمليات الإجهاض غير المأمونة تمثل مشكلة صحية خطيرة إذ أن أفقر النساء وأصغرهن سناًّ هن اللاتي يجازفن بشدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more