The Committee noted that the Supreme Court handed down its judgement in November 2006, six years after the complaint was lodged. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن المحكمة العليا أصدرت حكمها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعد مرور ست سنوات على تقديم الشكوى. |
The Committee noted that the Supreme Court handed down its judgement in November 2006, six years after the complaint was lodged. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن المحكمة العليا أصدرت حكمها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعد مرور ست سنوات على تقديم الشكوى. |
In that connection, we note with concern that six years after the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material was adopted by consensus, only 49 of the 145 parties to the Convention have adhered to the Amendment. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع القلق، بعد مرور ست سنوات على اعتماد تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بتوافق الآراء، أن ما لا يزيد على 49 دولة من بين 145 دولة طرفا في الاتفاقية قد التزمت بالتعديل. |
But what I don't understand is that after six years, you don't know me well enough to know that, yeah, | Open Subtitles | ولكن مالا أستطيع فهمه أنه بعد مرور ست سنوات أنتِ لاتعلميني كفاية لتعرفي هذا ,نعم |
The State party asserts that the author waited more than six years after exhaustion of domestic remedies before submitting her complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قدمت شكواها إلى اللجنة بعد مرور ست سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
The State party asserts that the author waited more than six years after exhaustion of domestic remedies before submitting her complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قدمت شكواها إلى اللجنة بعد مرور ست سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
six years after the fall of the Berlin wall, the Heads of State and Government reassessed the new international order. | UN | وقد قيم رؤساء الدول والحكومات، من جديد، ما استجد على الساحة الدولية بعد مرور ست سنوات على سقوط جدار برلين. |
The result of the Matignon Agreements are not in the interests of the Kanaks, who remain in the same social situation six years after the Agreements came into force. | UN | إن ما أسفرت عنه اتفاقات ماتينيون ليس في صالح شعب الكاناك؛ فوضعه الاجتماعي لم يتبدل بعد مرور ست سنوات على دخول هذه الاتفاقات حيز النفاذ. |
1. six years after the transition from the African Union Mission in the Sudan to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), a comprehensive political settlement to the Darfur crisis has yet to be reached. | UN | 1 - بعد مرور ست سنوات منذ الانتقال من عملية الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، لم يتم التوصل بعد إلى تسوية سياسية شاملة لأزمة دارفور. |
In 2005, six years after implementation of the IFRS in Kenya, there was no single company which exhibited 100 per cent compliance with IFRS out of a total of 84 companies who submitted their financial statements for review. | UN | وفي عام 2005، أي بعد مرور ست سنوات على تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في كينيا، لم تُبدِ أي شركة من مجموع 84 شركة قدمت بياناتها المالية لاستعراضها، امتثالاً تاماً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
By the end of 1994, six years after its inception, the EMPRETEC programme had become fully operational in Argentina, Brazil, Chile, Ghana, Nigeria, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe. | UN | وبانتهاء عام ١٩٩٤، أي بعد مرور ست سنوات على إنشاء البرنامج، أصبح المشروع في طور التشغيل الكامل في اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وزمبابوي وشيلي وغانا وفنزويلا ونيجيريا. |
The Committee also notes that six years after the author's complaint was registered with the National Human Rights Commission, the investigation is still on-going. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التحقيق لا يزال جارياً بعد مرور ست سنوات على تسجيل شكوى صاحبة البلاغ لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
The Committee also notes that six years after the author's complaint was registered with the National Human Rights Commission, the investigation is still on-going. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التحقيق لا يزال جارياً بعد مرور ست سنوات على تسجيل شكوى صاحبة البلاغ لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
67. The CHAIRPERSON thanked the Armenian delegation for a report that, though furnished somewhat tardily - six years after the country's accession to independence - had enabled the Committee to establish a dialogue with the country. | UN | ٧٦- الرئيسة: شكرت الوفد اﻷرميني على تقديمه تقريراً مكّن اللجنة من إقامة حوار مع البلد، وإن كان التقرير قد قدم بصورة متأخرة نوعاً ما - بعد مرور ست سنوات على استقلال البلد. |
Some examples of the suffering of family members seem warranted in order to underline the fact that, six years after the liberation of Kuwait, matters are far from resolved for thousands of persons. | UN | ٣٢- ولا بد من ايراد بعض اﻷمثلة على معاناة أفراد اﻷسر ﻹبراز المسائل التي لا تزال بعيدة عن الحل ﻵلاف اﻷشخاص بعد مرور ست سنوات على تحرير الكويت. |
Schools re-opened in Afghanistan on 23 March 2002, six years after girls had last been allowed to attend school and women had last been allowed to teach. | UN | فأعادت المدارس فتح أبوابها في أفغانستان يوم 23 آذار/مارس 2002، أي بعد مرور ست سنوات على المرة الأخيرة التي سُمح فيها للفتيات بالذهاب إلى المدارس وللنساء بمزاولة التدريس. |
7.5 As to the alleged violations of articles 7 and 9, read in conjunction with article 2, paragraph 3, the Committee notes that these issues were the subject of a fundamental rights complaint before the Supreme Court, which handed down its judgment in November 2006, six years after the complaint was lodged. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بزعـم انتهاك المادتين 7 و9، مقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، تشير اللجنة إلى أن هذه المسائل كانت موضع شكوى تتعلق بالحقوق الأساسية أقيمت أمام المحكمة العليا التي أصدرت حكمها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعد مرور ست سنوات على تقديم الشكوى. |
She asked whether there was still room for improvement in the internal procedures of UNHCR after six years of reforms and what its priorities would be in the future. | UN | واستفسرت عما إذا كان لا يزال هناك مجال للتحسين في الإجراءات الداخلية للمفوضية بعد مرور ست سنوات منعلى الإصلاحات وعن استفسرت عن أولوياتها في المستقبل. |
The Board is concerned, however, that after six years of implementing results-based management, UNHCR faces a risk of growing fatigue, waste of limited management time and diminishing compliance unless it can streamline its performance measurement efforts and focus them on mission-critical activities. | UN | غير أن المجلس قلق من أنه بعد مرور ست سنوات على بدء تنفيذ مفهوم الإدارة القائمة على النتائج، فإن المفوضية تواجه خطرا يتمثل في الشعور بإرهاق متزايد، وتبديد وقت الإدارة المحدود، وتراجع في درجة الامتثال، إلا إذا استطاعت تسليس جهود قياس أدائها وتركيزها على أساس الأنشطة الأساسية المرتبطة بمهمتها. |