"بعد مرور سنتين على" - Translation from Arabic to English

    • two years after the
        
    • after two years
        
    • over two years after
        
    • years into
        
    • two years after its
        
    The European Union feels that, two years after the Rio Conference on Environment and Development, we are now able to register important progress in the area of sustainable development. UN يرى الاتحاد اﻷوروبي أننا، بعد مرور سنتين على مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، نستطيع اﻵن أن نسجل تقدما هاما في مجال التنمية المستدامة.
    UNEP had not benefited from the project even two years after the expected date of completion of the project and an investment of more than $6 million; UN ولم تتحقق لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أية فائدة المشروع حتى بعد مرور سنتين على التاريخ المتوقع منه وبعد استثمار أكثر من ٦ ملايين من الدولارات؛
    This session will provide us once again with an opportunity to take stock of the situation regarding human rights and fundamental freedoms in the world, two years after the important headway made at the Vienna World Conference. UN وهذه الدورة ستوفر لنا مرة أخرى مناسبة لتقييم حالة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في العالم بعد مرور سنتين على خطوات التقدم الهامة التي قطعت في مؤتمر فيينا العالمي.
    The challenges facing the system after two years of operation included encryption regulations and macro-economic unease on the part of would-be implementers. UN وقال إن التحديات التي تواجه هذا النظام بعد مرور سنتين على بدء تشغيله تشتمل على أنظمة الترميز وعدم الارتياح على المستوى الاقتصادي الكلي من جانب المنفذين المفترضين.
    In addition, the charge sheets submitted by the complainant over two years after he first mentioned the accusations do not refer to the murder that took place in May 2003, but to crimes allegedly committed in 2001 and 2005. UN وفضلاً عن ذلك، فإن لوائح الاتهام التي استظهر بها صاحب الشكوى بعد مرور سنتين على ذكره للمرة الأولى الاتهامات، لا تشير إلى القتل الذي وقع في أيار/مايو 2003 بل إلى جرائم يُزعم أنّها ارتكبت في عامي 2001 و2005(ي).
    The KIIR reported that two years after the repeal of the Prevention of Terrorism Act (POTA), cases of all those under the Act had not been fully reviewed within the stipulated period. UN 16- وذكر معهد كشمير للعلاقات الدولية أنه بعد مرور سنتين على إلغاء قانون مكافحة الإرهاب، لم تُستعرض قضايا جميع الأشخاص الذين يسري عليهم هذا القانون استعراضاً كاملاً في غضون المدة المحددة.
    39. The Board is concerned that UNEP has not benefited from this project even two years after the expected date of completion of the project and an investment of more than $6.0 million. UN ٣٩ - ومن دواعي قلق المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لم يستفد من هذا المشروع حتى بعد مرور سنتين على التاريخ المتوقع لاستكماله وبعد استثمار أكثر من ستة ملايين من الدولارات.
    Because the list was prepared two years after the date of the claimed loss, the Panel asked Dresser to provide more contemporaneous evidence, such as records of inventory counts performed soon before Iraq’s invasion of Kuwait, with respect to the location of the drill bits. UN وبما أنه تم إعداد هذه القائمة بعد مرور سنتين على تاريخ الخسارة المطالب بها، فإن الفريق طلب إلى الشركة تقديم مزيد من الإثباتات للوقائع التي حدثت أثناء الاحتلال، كسجلات لحسابات المخزون تم إعدادها قبل غزو العراق للكويت بوقت وجيز وتتعلق بموقع لقم الثقب.
    He further contends that his appeal to the High Court could not be considered a normal appeal, because his conviction was quashed by the High Court following an application for special leave to appeal that was lodged two years after the expiry of the time within which such an application should normally be lodged. UN وهو يدّعي أيضاً أنه طعنه المقدم إلى المحكمة العليا لا يمكن اعتباره طعناً عادياً لأن إدانته نقضتها المحكمة العليا عقب طلب إذن خاص بالطعن قُدِّم بعد مرور سنتين على الوقت الذي كان ينبغي عادة أن يقدَّم في غضونه الطلب.
    35. two years after the signing of the General Peace Agreement the mandate of ONUMOZ has been accomplished: the peace process in Mozambique has come to a successful conclusion. UN ٣٥ - بعد مرور سنتين على توقيع اتفاق السلم العام، انجزت ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق: كللت عملية السلم في موزامبيق بالنجاح.
    two years after the entry into force of the new Code of Criminal Procedure, many problems remained unsolved and criminal trials continued to be very lengthy. Furthermore, the special shorter proceedings introduced by the new Code had not been used as much as anticipated. UN أما فيما يتعلق بقانون الاجراءات الجنائية الجديد، فإن مشاكل كثيرة لا تزال قائمة بعد مرور سنتين على بدء نفاذه، وفي الواقع، لا تزال المحاكمة الجنائية طويلة جداً؛ وعلاوة على ذلك، لم تطبق الاجراءات الاستثنائية اﻷقصر التي انشئت بموجب النصوص الجديدة بكل القدر المقرر.
    110. The number of checklists received is at present 58, leaving 134 States yet to report, two years after the deadline of 10 March 2006. UN 110 - ويبلغ عدد القوائم المرجعية التي وردت حتى الآن 58 قائمة، مما يجعل عدد الدول التي ما زال يتعين عليها تقديم تقاريرها 134 دولة بعد مرور سنتين على الأجل النهائي المحدد في 10 آذار/مارس 2006.
    She was pleased to note that, two years after the eleventh session of the General Conference, the Director-General's undertakings had been honoured and the Organization remained at the forefront of assistance to developing countries and economies in transition in the areas of production capacity, trade capacity-building, energy and the environment. UN 78- وأعربت عن ارتياحها لأن تلاحظ أن بعد مرور سنتين على الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام، تم الوفاء بمساعي المدير العام، كما أن المنظمة لا تزال تتصدر المساعدة المقدّمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالات القدرة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة.
    These new charges included offences under laws passed two years after the offences were said to have been committed, and were based on the evidence of those officers who had arrested and tortured the author. UN فقد شملت التهم الجديدة، في جملة ما شملته، مخالفات لقوانين اعتُمدت بعد مرور سنتين على التاريخ الذي ادعي فيه حدوث الوقائع المنسوبة إليه، كما أن التهم استندت إلى أدلة قدمها رجال الشرطة الذين ألقوا القبض على صاحب البلاغ وعذبوه.
    Mr. Sarrazin's explanatory statement in the exclusion proceedings of the Social Democratic Party was demanded of him in order to prevent his exclusion and in order that criminal liability of racist incitement should not depend on a claim made two years after the initial statement. UN وكان البيان التفسيري الذي أصدره السيد سارازين أثناء إجراءات استبعاده من الحزب الديمقراطي الاجتماعي قد طُلب منه لتجنب طرده ولكي لا تعتمد المسؤولية الجنائية للتحريض العرقي على ادعاء قُدم بعد مرور سنتين على تصريحه الأولي.
    Mr. Sarrazin's explanatory statement in the exclusion proceedings of the Social Democratic Party was demanded of him in order to prevent his exclusion and in order that criminal liability of racist incitement should not depend on a claim made two years after the initial statement. UN وكان البيان التفسيري الذي أصدره السيد سارازين أثناء إجراءات استبعاده من الحزب الديمقراطي الاجتماعي قد طُلب منه لتجنب طرده ولكي لا تعتمد المسؤولية الجنائية للتحريض العرقي على ادعاء قُدم بعد مرور سنتين على تصريحه الأولي.
    after two years from the entry into force of the CCD, many observers are now expecting to see it become reality in the field. UN وأوضح أن كثيرا من المراقبين يتوقعون الآن، بعد مرور سنتين على بدء نفاذ اتفاقية مكافحة التصحر، أن يروا هذه الاتفاقية قد أصبحت حقيقة واقعة على أرض الواقع.
    She expressed regret that, after two years of negotiation, it had remained impossible to draw up a legally binding instrument within the CCW framework to deal with the humanitarian impact of cluster munitions. UN 72- وأعربت عن أسفها لأنه بعد مرور سنتين على المفاوضات ما يزال من المستحيل وضع صك ملزم قانونا ضمن إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة للتعاطي مع مسألة أثر الذخائر العنقودية في البشر.
    In addition, the charge sheets submitted by the complainant over two years after he first mentioned the accusations do not refer to the murder that took place in May 2003, but to crimes allegedly committed in 2001 and 2005.j With the assistance of the Swedish Embassy in Dhaka, the State party was able to conclude that the police reports and charge sheets submitted by the complainant were not authentic. UN وفضلاً عن ذلك، فإن لوائح الاتهام التي استظهر بها صاحب الشكوى بعد مرور سنتين على ذكره للمرة الأولى الاتهامات، لا تشير إلى القتل الذي وقع في أيار/مايو 2003 بل إلى جرائم يُزعم أنّها ارتكبت في عامي 2001 و 2005(ي). وبمساعدة السفارة السويدية في دكّا، تمكنت الدولة الطرف من استنتاج أن تقارير الشرطة ولوائح الاتهام التي قدمها صاحب الشكوى لم تكن أصلية.
    The Committee was informed that two years into the establishment of the regional centre, it was still too early to judge the effectiveness of the undertaking. UN وأُبلغت اللجنة أنه بعد مرور سنتين على إنشاء هذا المركز الإقليمي، ما زال الوقت مبكرا للحكم على مدى فعالية هذا الإجراء.
    14. Against the background described above, South Sudan has continued to face daunting challenges to improving respect for human rights two years after its declaration of independence. UN 14- في ضوء الخلفية المشار إليها أعلاه، يواصل جنوب السودان مواجهة تحديات جسيمة على صعيد تحسين احترام حقوق الإنسان بعد مرور سنتين على إعلان استقلاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more