Those contracts can be signed only after approval by the Office of the Capital Master Plan. | UN | ولا يمكن توقيع تلك العقود إلا بعد موافقة مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عليها. |
The manufacturer shall, after approval by the inspection body, make a declaration of conformity with the certified design type. | UN | ويقوم الصانع، بعد موافقة هيئة الفحص، بإعلان التوافق مع النموذج التصميمي المشهود به. |
Acts of the United Kingdom Parliament and statutory instruments made thereunder as extended by Order in Council with the consent of the States of Deliberation, the States of Alderney and the Chief Pleas of Sark; | UN | ' 4 ' قوانين برلمان المملكة المتحدة والصكوك القانونية الصادرة بموجبها والتي يتم تمديد انطباقها بموجب أمر صادر عن المجلس الملكي بعد موافقة هيئة المداولة ومجلس آلديرني وهيئة دعاوى الحق العام لسارك؛ |
These should be finalized now, and implemented following approval by the Secretariat. | UN | ومن المتوقع الانتهاء منها الآن، والشروع في تنفيذها بعد موافقة الأمانة العامة عليها. |
The draft chapters will be circulated by the secretariat of the Committee of Experts, upon approval by the Committee, to all countries for comments. | UN | وستقوم أمانة لجنة الخبراء بتعميم مشاريع الفصول على جميع البلدان للتعليق عليها، بعد موافقة اللجنة عليها. |
The Seneschal, however, is the ex officio President of the Chief Pleas, and is appointed by the Seigneur with the approval of the LieutenantGovernor of the Bailiwick. | UN | إلا أن وكيل الحاكم الاقطاعي هو بحكم وظيفته رئيس هيئة دعاوى الحق العام ، ويقوم بتعيينه الحاكم الاقطاعي بعد موافقة نائب حاكم بيليفية غيرزني. |
[The training programme shall become a schedule to the contract when approved by the Authority in accordance with section 8 of the standard clauses] | UN | [يصبح برنامج التدريب جدولا من العقد بعد موافقة السلطة عليـه وفقا للبند 8 مــن الشروط القياسية] |
In mid-1994, a system of task orders was made part of the contract after approval by the Headquarters Committee on Contracts. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٤، جعل نظام من أوامر المهام جزءا من العقد بعد موافقة لجنة العقود بالمقر. |
Either the UNCCD Secretariat or the GEF Secretariat may terminate this Memorandum of Understanding at any time upon written notification to the other, after approval by the Conference of the Parties or the Council, as appropriate. | UN | يجوز لأي من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أو أمانة مرفق البيئة العالمية إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للطرف الآخر، بعد موافقة مؤتمر الأطراف أو المجلس، حسب الاقتضاء. |
Those documents, after approval by the Committee, could then be used by the concerned persons as evidence for not being subject to Security Council sanctions. | UN | ويجوز بعد موافقة اللجنة، أن يستعين الأشخاص المعنيون بتلك الوثائق كدليل على عدم خضوعهم لجزاءات مجلس الأمن. |
In any event, with the consent of the Conference, the President shall limit each intervention on procedural matters to five minutes. | UN | وفي كل اﻷحوال، يحدد الرئيس، بعد موافقة المؤتمر، خمس دقائق ﻷي كلمة بصدد المسائل الاجرائية. |
In any event, with the consent of the Conference, the President shall limit each intervention on procedural matters to five minutes. | UN | وفي كل اﻷحوال، يحدد الرئيس، بعد موافقة المؤتمر، خمس دقائق ﻷي كلمة بصدد المسائل الاجرائية. |
The release of candidates is arranged by the Executive Office of the Department of Management following approval by the Under-Secretary-General for Management. | UN | ويعلن عن أسماء المرشحين من قبل المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية بعد موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Recommendations following inspection missions are presented in a Plan of Action which is agreed upon with the Bureau Director concerned, following approval by the High Commissioner. | UN | وتقدم التوصيات التي تسفر عنها مهام التفتيش في خطة عمل يتفق عليها مع مدير المكتب المختص، بعد موافقة المفوضة السامية. |
Even minor deviations from the original project plan result in requests for budget revisions, which have to be formulated by Project Management and to be processed by Financial Services upon approval by relevant bodies. | UN | وحتى إذا كانت الانحرافات عن خطة المشاريع الأصلية صغيرة، فإنها تؤدي إلى طلبات متعلقة بتنقيح الميزانية وتستلزم أن تصوغها إدارة المشاريع وأن تجهزها الخدمات المالية بعد موافقة الهيئات المعنية عليها. |
upon approval by the General Assembly, a diplomatic Conference could be held during 1998. | UN | ويمكن بعد موافقة الجمعية العامة عليها عقد مؤتمر دبلوماسي خلال عام ٨٩٩١. |
The opportunity for future cooperation with the Bank has been opened up with the approval of the Bank Group's Urban Development Policy. | UN | وقد إتسعت فرصة التعاون في المستقبل مع المصرف بعد موافقة مجموعة المصرف على سياسات التنمية الحضرية. |
[The training programme shall become a schedule to the contract when approved by the Authority in accordance with section 8 of the standard clauses] | UN | [يصبح برنامج التدريب جدولا من العقد بعد موافقة السلطة عليـه وفقا للبند 8 مــن الشروط القياسية.] |
with the agreement of the trade union committee of the enterprise, institution or factory, persons who reach 15 years old can be employed. | UN | ويجوز استخدام الأطفال الذين يبلغون 15 عاما، وذلك بعد موافقة لجنة نقابة العمال في المنشأة أو المؤسسة أو المصنع. |
The Administration advised the Board that obligations or liabilities could be recorded only after the approval of a financing resolution by the Assembly. | UN | ولقد أبلغت الإدارة المجلس بأنه لا يمكن تسجيل الالتزامات أو الخصوم إلا بعد موافقة الجمعية العامة بقرار تمويلي. |
For the first time, the session lasted for four weeks, following the approval of extended meeting time by the General Assembly. | UN | ولأول مرة استمر انعقادها أربعة أسابيع، بعد موافقة الجمعية العامة على تمديد فترة الاجتماع. |
These narrative summaries, upon approval of the two Committees, have been placed on the Committee's websites. | UN | وقد نشرت هذه الموجزات السردية، بعد موافقة اللجنتين عليها، على المواقع الشبكية للجنة. |
He also observed that three of the pending applications related to cobalt-rich ferromanganese crusts, following the approval by the Assembly in 2012 of the regulations on prospecting and exploration for these resources. | UN | وأشار أيضاً إلى أن ثلاثة من الطلبات التي لم يُبت فيها بعد تتعلق بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، وذلك بعد موافقة الجمعية العامة في عام 2012 على نظام التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها. |
The Party had undertaken to provide a copy of the strategy to the Implementation Committee following its approval by the Executive Committee. | UN | وتعهد الطرف بتزويد لجنة التنفيذ بنسخة من الاستراتيجية بعد موافقة اللجنة التنفيذية عليها. |
In the course of pre-trial criminal proceeding the measure of restraint in the form of bail imposed by court, upon consent of prosecutor, may be changed and lifted by investigator as well. | UN | وفي أثناء الإجراءات الجنائية السابقة للمحاكمة يجوز للمحقق كذلك أن يغير أو يرفع تدبير التحفظ في شكل الكفالة التي تفرضها المحكمة بعد موافقة المدعي العام. |
During the intersessional period between the 2013 and 2014 sessions of the Conference, the co-chair, upon agreement by the outgoing President and incoming President, may convene informal consultations. | UN | وللرئيس المشارك، بعد موافقة رئيس المؤتمر المنتهية ولايته والرئيس المقبل، أن يعقد مشاورات غير رسمية، في الفترة الفاصلة بين دورتي المؤتمر لعامي 2013 و 2014. |