"بعد نهاية عام" - Translation from Arabic to English

    • beyond the end of
        
    The current appropriation contains $56.8 million in respect of special missions whose mandates do not extend beyond the end of 1997. UN فالاعتماد الحالي يتضمن ٥٦,٨ مليون دولار بالنسبة للبعثات الخاصة التي لا تمتد ولاياتها إلى ما بعد نهاية عام ١٩٩٧.
    The current appropriation contains $56.8 million in respect of special missions whose mandates do not extend beyond the end of 1997. UN فالاعتماد الحالي يتضمن ٥٦,٨ مليون دولار بالنسبة للبعثات الخاصة التي لا تمتد ولاياتها إلى ما بعد نهاية عام ١٩٩٧.
    The project began in 2002 continued beyond the end of 2004. UN وبدأ المشروع في عام 2002 واستمر إلى ما بعد نهاية عام 2004.
    UNDP operations in the Syrian Arab Republic beyond the end of 2012 UN عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجمهورية العربية السورية بعد نهاية عام 2012
    The Government of Switzerland has recently informed me that it will not be able to provide the two fixed-wing aircraft beyond the end of 1994. UN وقد أبلغتني حكومة سويسرا مؤخرا بأنها لن تستطيع تقديم الطائرتين الثابتتي اﻷجنحة بعد نهاية عام ١٩٩٤.
    The assignment of gratis personnel provided by various Governments to the Section will not be extended beyond the end of 1997. UN ولن يتواصل بعد نهاية عام ١٩٩٧ تعيين الموظفين المعارين من مختلف الحكومات إلى القسم دون مقابل.
    There is also broad support for what has been called the " smooth continuity " of the Kyoto Protocol acquis beyond the end of 2012. UN كما يوجد تأييد واسع لما سُمي " الاستمرارية السلسة " لمكتسبات بروتوكول كيوتو بعد نهاية عام 2012.
    The World Trade Organization (WTO) currently advises all countries to ban unprocessed log exportation beyond the end of 2000. UN 38 - وتنصح منظمة التجارة العالمية حاليا جميع البلدان بحظر تصدير الجذوع غير المجهزة بعد نهاية عام 2000.
    16. However, in spite of these notable advances, some aspects of the programme may remain pending beyond the end of 1996. UN ١٦ - وعلى الرغم من أوجه التقدم الملحوظ هذه، لا تزال هناك في البرنامج جوانب تنتظر التنفيذ بعد نهاية عام ١٩٩٦.
    The amendments, at the request of the State Court, also provide an ad litem extension for international judges working on first instance cases beyond the end of 2009. UN كما تنص التعديلات التي أدخلت، بناء على طلب من محكمة الدولة، على التمديد للقضاة الدوليين العاملين على القضايا المعروضة على الدوائر الابتدائية لما بعد نهاية عام 2009 ما دامت القضايا قائمة.
    F. Downsizing the project team 108. Under the approved pilot first deployment, project costs are not projected to extend beyond the end of 2013, assuming full funding is available and activities are completed as planned. UN 108 - في إطار نهج نشر المرحلة التجريبية أولاً الموافق عليه، لا يتوقع أن تتجاوز تكاليف المشروع ما بعد نهاية عام 2013، على أساس افتراض توفير التمويل الكامل وإنجاز الأنشطة المقررة.
    UNOTIL requirements for the period beyond the end of 2005 will be presented in a consolidated report containing the 2006 budget proposals for all special political missions. UN وستعرض احتياجات المكتب لما بعد نهاية عام 2005 في تقرير موحد يتضمن اقتراحات ميزانية عام 2006 لجميع البعثات السياسية الخاصة.
    beyond the end of 2008, requests for technical cooperation and assistance involving the expenditure of funds for travel or to meet other associated costs would have to be declined unless new donations to the Trust Fund were received or other alternative sources of funds could be found. UN أما بعد نهاية عام 2008، سوف يقتضي الأمر رفض تلبية أي طلبات بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية تستتبع إنفاق أموال على السفر أو لتغطية تكاليف أخرى ذات صلة ما لم ترِد هبات جديدة إلى الصندوق الاستئماني، أو ما لم يتسنَّ العثور على مصادر تمويل بديلة أخرى.
    d Indicators no longer applicable beyond the end of 2000. UN (د) لا تسري المؤشرات بعد نهاية عام 2000.
    While provision had been based on the completion of the Mission’s support of the demining school by 31 December 1996, delays in the formation of the demining brigades necessitated the continued support of the demining school beyond the end of 1996. UN وفي الوقت الذي رصد فيه اعتماد في ضوء إكمال دعم البعثة لمدرسة إزالة اﻷلغام بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، فإن التأخيرات في تشكيل فرق إزالة اﻷلغام قد اقتضت استمرار دعم المدرسة بعد نهاية عام ١٩٩٦.
    Given this necessary transition and the fact that general elections will be held in the country at the end of the next year, Spain would suggest an extension of MINUGUA's mandate beyond the end of 2003, along with a gradual reduction of its staff, with a view to facilitating the transition process and ensuring the initial stability of the incoming Government. UN وبالنظر إلى هذا الانتقال الضروري، وكون الانتخابات العامة ستجري في البلاد بنهاية العام المقبل، تود اسبانيا اقتراح مد ولاية البعثة لما بعد نهاية عام 2003، بالترافق مع خفض عدد الموظفين فيها تدريجيا، بهدف تسهيل عملية الانتقال وكفالة استقرار الحكومة المقبلة في البداية.
    The United Nations declaration of 1994 as the International Year of the Family was timely and afforded us, not only the opportunity to refocus on the importance of the family, but to formulate a national plan of action which could take us beyond the end of 1994 and into the twenty-first century. UN وقد جاء اعلان اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٤ بوصفها السنة الدولية لﻷسرة في وقته وأتاح لنا الفرصة، ليس فقط لكي نعيد التركيز على أهمية اﻷسرة، وإنما لكي نضع أيضا خطة عمل وطنية تستطيع أن تنقلنا أن ما بعد نهاية عام ١٩٩٤ وإلى القرن الواحد والعشرين.
    94. Given the time required to effectively manage the above transitions and the fact that many of the projects proposed to support DIS will necessarily go beyond the end of 2010, I recommend that the Council approve a revised mandate for MINURCAT for one year. UN 94 - وفي ضوء الوقت اللازم لإدارة العمليات الانتقالية المذكورة أعلاه بصورة فعالة، وفي ضوء أن كثيرا من المشاريع المقترحة لدعم المفرزة الأمنية المتكاملة سيستمر بالضرورة بعد نهاية عام 2010، أوصي بأن يوافق المجلس على ولاية منقحة للبعثة لمدة سنة واحدة.
    The Department anticipates that it will require only $47,300 of the available resources as the digital media technology specialist has now been contracted by the Office of the Capital Master Plan to advise on the implementation of the permanent broadcast facility and the media asset management system and the services of the archivist will not be required beyond the end of 2012; UN وتتوقع الإدارة أن ذلك سوف يحتاج إلى 300 47 دولار فقط من الموارد المتاحة، حيث أن مكتب المخطط العام قد تعاقد مع أخصائي تكنولوجيا الوسائط الرقمية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ مرفق البث الدائم ونظام إدارة أصول الوسائط الإعلامية، ولن تكون هناك حاجة إلى خدمات موظف المحفوظات فيما بعد نهاية عام 2012؛
    We believe that Timor-Leste no longer requires United Nations support through the presence of a United Nations mission, either peacekeeping or political, beyond the end of 2012. UN فنحن نرى أن تيمور - ليشتي لم تعد تحتاج إلى دعم من الأمم المتحدة من خلال وجود بعثة تابعة لها فيما بعد نهاية عام 2012، سواء كانت بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more