"بعزمها على" - Translation from Arabic to English

    • its intention to
        
    • their intention to
        
    • her intention to
        
    • its intent to
        
    • their plans to
        
    • they intend to
        
    • of intent to
        
    • of their intention
        
    In that case the A.T. informs the parties of its intention to issue an order for termination. UN وفي هذه الحالة، تُبلِّغ هيئة التحكيم الأطراف بعزمها على إصدار أمر بإنهاء هذه الإجراءات.
    One State notified the Committee about its intention to release a considerable amount of money for payment of legal fees and other basic expenses. UN وقد أخطرت إحدى الدول اللجنة بعزمها على الإفراج عن مبلغ كبير لسداد رسوم قانونية ونفقات أساسية أخرى.
    The Civil Administration informed the inhabitants of the village of its intention to close the site for security reasons. UN أبلغت اﻹدارة المدنية أهالي هذه القرية بعزمها على إغلاق الموقع ﻷسباب أمنية.
    He also stated that, following the issuance of that document, the Secretariat had been informed by some States which had not responded to the initial request to provide information of their intention to make a submission. UN وذكر أيضا أنه بعد إصدار تلك الوثيقة، تلقت الأمانة العامة من بعض الدول التي لم تستجب للطلب المبدئي المتعلق بتقديم المعلومات إخطاراً بعزمها على تقديم رسائل.
    The Chair informed the SBI of her intention to convene presessional consultations on this item in conjunction with SBI 19. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة بعزمها على عقد مشاورات مهنية حول هذا البند بالاقتران مع الدورة التاسعة عشرة للهيئة.
    The representative employees' union must give formal notice of its intent to strike at least 15 days in advance; the same rule applies to employers who intend to stage a lock-out. UN وعلى النقابة العمالية الممثلة أن تقدم إشعارا رسميا بعزمها على تنظيم إضراب قبل 15 يوما على الأقل وتنطبق نفس القاعدة على أصحاب العمل الذين ينوون إغلاق المنشأة.
    The Commission informed the Iraqi side of its intention to upgrade the remote camera systems at these test stands. UN وقد أبلغت اللجنة الجانب العراقي بعزمها على رفع مستوى نظم الكاميرات التي تعمل من بعد والموجودة عند منصات الاختبار تلك.
    The Government of Finland has informed me of its intention to withdraw its contingent by the end of the year. UN ٤ - وقد أبلغتني حكومة فنلندا بعزمها على سحب وحدتها العسكرية بحلول نهاية السنة.
    The Committee notifies the State party of its intention to consider the status of economic, social and cultural rights in the territory under its jurisdiction at a specified future session, and encourages the State party to submit its report as soon as possible. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    The Committee notifies the State party of its intention to consider the status of economic, social and cultural rights in the territory under its jurisdiction at a specified future session, and encourages the State party to submit its report as soon as possible. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    (ii) Conduct by a person who intentionally, and with knowledge of either the aim and general criminal activity of an organized criminal group or its intention to commit the crimes in question, takes active part in: UN ' ٢ ' سلوك شخص يقوم عامدا ، وعن معرفة بهدف الجماعة الاجرامية المنظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية ، بدور فاعل في :
    (ii) Conduct by a person who intentionally, and with knowledge of either the aim and general criminal activity of an organized criminal group or its intention to commit the crimes in question, takes active part in: UN `٢` سلوك شخص يقوم عامدا ، وعن معرفة بهدف الجماعة الاجرامية المنظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية ، بدور فاعل في :
    (ii) Conduct by a person who, with knowledge of either the aim and general criminal activity of an organized criminal group or its intention to commit the crimes in question, takes an active part in: UN `2` قيام الشخص، عن علم بهدف جماعة اجرامية منظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية، بدور فاعل في:
    2. The Subcommittee shall send a written notification to the Government of the State Party concerned of its intention to organize a mission. UN 2- ترسل اللجنة الفرعية إلى حكومة الدولة الطرف المعنية إخطاراً مكتوباً بعزمها على تنظيم بعثة.
    Monaco notified the Depositary of its intention to be bound by these subparagraphs on 24 November 1992. UN أبلغت موناكو الوديع، في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، بعزمها على الالتزام بهاتين الفقرتين الفرعيتين.
    With regard to the State parties that had notified the Committee of their intention to amend their legislation to bring it into compliance with the Covenant, he recommended that the Committee ask to be kept informed of the progress made in that respect. UN وفيما يتعلق بالدول الأطراف التي أخطرت اللجنة بعزمها على تعديل تشريعها كي يكون متوافقاً مع العهد، أوصى بأن تطلب اللجنة إحاطتها علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    The Committee decided that States parties presenting reports that wish to provide additional information through audio-visual or electronic means, including video, film and slides, should inform the Committee through the Secretariat of their intention to do so at least one month in advance of the presentation of their reports to the Committee. UN قررت اللجنة أن تقوم الدول الأطراف العارضة للتقارير، والتي ترغب في تقديم معلومات إضافية عن طريق وسائل سمعية - بصرية أو الكترونية، من بينها أشرطة الفيديو والأفلام والشرائح، بإبلاغ اللجنة عن طريق الأمانة العامة بعزمها على القيام بذلك قبل شهر على الأقل من عرض تقاريرها على اللجنة.
    92. The independent expert visited the " Supreme Court " on 20 November, after informing the " Ministry of Foreign Affairs " of her intention to do so. UN 92- وزارت الخبيرة المستقلة " المحكمة العليا " في 20 تشرين الثاني/نوفمبر بعد أن أخبرت " وزير الخارجية " بعزمها على ذلك.
    The plenary welcomed the participation of the Bolivarian Republic of Venezuela in the 2013 plenary, acknowledged the current efforts of the Bolivarian Republic of Venezuela, including the establishment of a national mining corporation, and acknowledged its intent to participate in the Process fully. UN ورحب بمشاركة جمهورية فنزويلا البوليفارية في الاجتماع العام لعام 2013، وأقرّ بما تبذله جمهورية فنزويلا البوليفارية من جهود حاليا، بما في ذلك إنشاء مؤسسة وطنية للتعدين، كما اقرّ بعزمها على المشاركة الكاملة في العملية.
    Nonetheless, I would encourage delegations to inform the Secretariat of their plans to speak prior to the start of meetings. UN ومع ذلك، أود أن أناشد الوفود إبلاغ الأمانة العامة بعزمها على التكلم قبل بدء الجلسات.
    There is also no positive indication on the part of the three NPT non-State parties that they intend to sign the Treaty. UN كما أنه لم تُبد الدول الثلاث غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أي إشارة إيجابية بعزمها على توقيع المعاهدة.
    Any State Party that conducts such an investigation could provide to the Executive Council and the Technical Secretariat a notification of intent to conduct the investigation. UN ويمكن ﻷي دولة طرف تجري مثل هذا التحقيق أن توفر للمجلس التنفيذي واﻷمانة الفنية إخطارا بعزمها على إجراء التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more