"بعزم وطيد" - Translation from Arabic to English

    • resolutely
        
    • resolute
        
    It is thus in the interest of the entire international community resolutely to support this agreement which is so vital to international security. UN ولذلك، فمن مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن يؤيد بعزم وطيد هذا الاتفاق البالغ الحيوية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    The African countries have resolutely embarked upon that path. UN لقد انطلقت البلدان الأفريقية بعزم وطيد على ذلك الطريق.
    And let us work resolutely to maintain the Court as an impartial and apolitical judicial institution. UN ولنعمل بعزم وطيد على أن نحافظ على المحكمة كمؤسسة قضائية غير متحيزة ولا سياسية.
    Togo is resolutely committed to democratize its institutions. UN وتوغو ملتزمة بعزم وطيد بتحقيق الديمقراطية في مؤسساتها.
    We should encourage and support efforts to settle peacefully international disputes and conflicts and step up cooperation in a resolute fight against terrorism. UN ويتعين علينا تشجيع الجهود الرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات والصراعات الدولية ورفع مستوى التعاون على مكافحة الإرهاب بعزم وطيد.
    The international community must resolutely pursue its efforts to help African countries make decisive progress in these areas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل بعزم وطيد جهوده لمساعدة البلدان اﻷفريقية في إحراز تقدم حاسم في هذه المجالات.
    With this in mind, we have resolutely supported the strengthening of the Biological Weapons Convention with additional verification provisions. UN وإذ نضع ذلك في بالنا، فقد أيدنا بعزم وطيد تدعيم اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بأحكام تحقق اضافية.
    In accordance with the goal of Croatian policy to the aggression and the creation of conditions for the achievement of peace - we resolutely urge as follows: UN ووفقا لهدف السياسة الكرواتية إزاء العدوان ومن أجل تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلم فإننا نحث بعزم وطيد على ما يلي:
    We must muster the good will to resolutely implement the Millennium Declaration and to rededicate ourselves to upholding the fundamental principles of the United Nations. UN وعلينا الآن أن نستجمع الإرادة السياسية اللازمة لكي ننفِّـذ بعزم وطيد إعلان الألفية ونعيد تكريس أنفسنا لدعم المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    With regard to the scourges of today’s world, such as the global drug problem, terrorism, bribery and corruption, forced child labour, child prostitution, other forms of child abuse and illicit trafficking in arms and weapons, Croatia has a very firm stand and has been combating them resolutely. UN وفيما يتعلق بالويلات التي يواجهها عالم اليوم، مثل المشكلة العالمية للمخدرات، واﻹرهاب، والرشوة، والفساد، وأعمال السخرة لﻷطـــفال، وبغاء اﻷطفال، وسائر أشكال سوء معاملة اﻷطفال والاتجـــار غير المشروع باﻷسلحة، بأنواعها، تتخذ كرواتيا موقفـــا حازما جدا تجاه كل هذه الويلات وهي تكافحها بعزم وطيد.
    As President of Peru I reaffirm from this rostrum the commitment of the Government and the people of Peru to the international community to fight resolutely in favour of democracy and international security, which my country considers fundamental to human development. UN وبوصفي رئيساً لبيرو أعيد من هذا المنبر التأكيد على التزام بيرو حكومة وشعباً للمجتمع الدولي بالكفاح بعزم وطيد لصالح الديمقراطية والأمن الدولي اللذين يعتبرهما بلدي أساسيين للتنمية البشرية.
    The nuclear States must also resolutely promote a new approach to disarmament which will result in renunciation of the nuclear doctrine, which has become obsolete and outdated. UN كما يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشجع بعزم وطيد وضع نهج جديد لنزع السلاح يؤدي إلى نبذ المذهب النووي الذي أصبح باليا وقد عفا عليه الزمن.
    China actively supports the international non-proliferation efforts, resolutely opposes the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, and strictly abides by the provisions of the international treaties to which it is a State party. UN وتدعم الصين بنشاط الجهود الدولية لعدم الانتشار، وتعارض بعزم وطيد انتشار اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائيــة، وتمتثـل على نحو تام ﻷحكام المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    From the very beginning of the whole process, China has worked resolutely for the smooth extension of the Treaty and has strongly called for the adoption of the extension decision by consensus. UN ومنذ بداية هذه العملية برمتها، ما فتئت الصين تعمل بعزم وطيد من أجل التمديد السلس للمعاهدة، وتطالب بقوة باعتماد قرار التمديد بتوافق اﻵراء.
    It is indispensable, moreover, resolutely to implement bold policies to relieve and even to forgive the external debt of the poorer countries as part of a general agreement to resolve this problem, whose solution is overdue. UN علاوة على ذلك، لا غنى لنا عن تنفيذ سياسات جريئة بعزم وطيد للتخفيف من عبء الديون الخارجية وحتى ﻹعفاء البلدان الفقيرة أكثر من غيرها من سدادها باعتبار ذلك جزءا من اتفاق عام لحل هذه المشكلة، وهي مشكلة تأخر حلها كثيرا.
    My country, which is deeply committed to the peace process and to improving the situation in the Middle East, believes that the relationships being established between the Arab countries and Israel are a guarantee of peace and will make it possible for the Arab and Jewish peoples to come together so that they can turn the page of the past and look resolutely to a future full of promise. UN وتعتقد بلادي، التي تلتزم التزاما عميقا بعملية السلام وتحسين اﻷحوال في الشرق اﻷوسط، بأن العلاقات التي أقيمت بين البلدان العربية واسرائيل تضمن السلام وتيسر للشعوب العربية واليهودية أن تتقارب بحيث تستطيع أن تقلب صفحة الماضي وأن تتطلع بعزم وطيد إلى مستقبل حافل بالوعود.
    We should resolutely address the endogenous impediments to growth and development, which include political instability, ineffective and inefficient utilization of both human and material resources, inappropriate priority-setting, ill-conceived policy orientation and ill-designed and impractical implementation mechanisms. UN ويتعين علينا أن نعالج بعزم وطيد المعوقات الذاتية للنمو والتنمية، وتتضمن هذه المعوقات عدم الاستقرار السياسي، والاستخدام غير الفعال وغير الكفء للموارد البشرية والمادية، والتحديد غير المناسب لﻷولويات، وتوجيه السياسات العامة على نحو خاطئ، واستخدام آليات للتنفيذ مصممة تصميما خاطئا وغير عملية.
    In embarking resolutely and collectively on this process of revitalizing the activities of the International Court of Justice, we would be making a contribution to achieving one of the four main objectives of the United Nations Decade for International Law, namely, UN وإذ نشــــرع بعزم وطيد وبشكل جماعي في هذه العملية التي تتوخـــى بعث الحيوية في أنشطة محكمة العدل الدولية، نكون قد قدمنا مساهمة في تحقيق أحد اﻷهداف اﻷربعة الرئيسية لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، وهو:
    Mr. Skinner-Klée (Guatemala) (spoke in Spanish): I would like to begin by expressing our resolute solidarity with the victims of the most recent natural disasters, notably those that occurred in Bangladesh and Chile last week. UN السيد سكنر - كلي (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): أود في المستهل أن أعرب عن تضامننا بعزم وطيد مع ضحايا الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا، لا سيما في بنغلاديش وشيلي في الأسبوع الماضي.
    Venezuela, which is a resolute supporter of multilateralism, would also like it reflected in the record that our acceptance of the paragraph to which I have referred should not be viewed as acceptance or legitimization by our country of the practices promoted through the so-called coalition of the willing, which we think can blur the principles of the Charter of the United Nations. UN وفنزويلا، المؤيدة بعزم وطيد لتعددية الأطراف، تود أيضا أن يسجل في المحضر أن قبولنا للفقرة التي أشرت إليها ينبغي ألا يعتبر قبولا بإضفاء الشرعية من قِبل بلدنا على الممارسات التي يشجعها ما يسمى بائتلاف الراغبين، مما نعتقد بأنه يمكن أن يطمس مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    15. In order to summon up humanity's best efforts, a coalition of conscience was needed, backed by rededicated and resolute action, in order to achieve all internationally agreed development objectives, in particular the admittedly ambitious Millennium Development Goals. UN 15 - وقالت إنه، ابتغاء حشد أفضل الجهود، ثمة حاجة إلى إنشاء ائتلاف أصحاب الضمير، تسانده إجراءات بعزم وطيد وتفان مجدد، لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأهداف التي يعترف بأنها طموحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more