"بعصر" - Translation from Arabic to English

    • era
        
    • Age of
        
    • squeeze
        
    • squeezing
        
    At the same time, in this era of globalization, existing problems have proven to be very closely interrelated. UN وفي الوقت نفسه، أثبتت المشاكل الحالية أنها مرتبطة ارتباطا وثيقا بعصر العولمة.
    Our world today is going through an era of numerous serious challenges that require determination and a shared will on the part of the entire international community. UN إن عالمنا اليوم يمر بعصر تحديات خطيرة عديدة تتطلب إصرارا وإرادة مشتركة من جانب المجتمع الدولي كله.
    Globalization indeed holds the promise for a new era of peace and prosperity. UN إن العولمة تحمل معها فعلا الوعد المبشر بعصر جديد يسوده السلم والازدهار.
    It originated with the papal bulls issued during the so-called Age of Discovery in Europe. UN وقد نشأ مع الرسائل البابوية الصادرة خلال ما يسمَّى بعصر الاكتشافات في أوروبا.
    A machine puts the glue into bottles and children squeeze the bottles to get the glue out and stick bits of paper on to cards. Open Subtitles وتقوم آلة بتعئبة الصمغ داخل علب. ويقوم الأطفال بعصر العلب للحصول على الصمغ ولصق قطعٍ ورقيّة على إحدى البطاقات.
    So start squeezing that cow and buttering up those sandwiches. More adobe in here! Let's go! Open Subtitles ابدأوا بعصر البقر وملء السندويشات. أنت أيضا، ماما.
    A conspicuous exception to the tide of the times is the Korean peninsula, where the confrontational structure of the cold-war era still keeps the two divided sides in mutual distrust and hostility. UN والاستثناء الواضح للموجة السائدة في زماننا هو شبه الجزيرة الكورية. حيث لا يزال هيكل المواجهة الخاص بعصر الحرب الباردة يجعل الجانبين المنقسمين في حالة من عدم الثقة والعداء المتبادلين.
    The establishment of the Human Rights Council heralded a new era, in which human rights reports would be impartial and neutral. UN وذكر أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان قد بشَّر بعصر جديد ستكون فيه تقارير حقوق الإنسان غير متحيزة ومحايدة.
    We extend to him and the people of Burundi, our heartiest congratulations and best wishes for a new era of peace, stability and development. UN ونتقدم إليه وإلى شعب بوروندي بتهنئتنا القلبية وأطيب التمنيات بعصر جديد من السلم والاستقرار والتنمية.
    We had confidence in mobilizing the collective will and wisdom of nations to herald a new era of peace and prosperity. UN وإننا على ثقة من تعبئة الإرادة الجماعية والحكمة لدى الأمم من أجل التبشير بعصر جديد من السلام والازدهار.
    The birth of the African Union heralds a new era of political, economic and social transformation for our continent. UN وتبشر ولادة الاتحاد الأفريقي بعصر تحول سياسي واقتصادي واجتماعي لقارتنا.
    In our area, the Middle East, the cost of supporting peace is marginal compared to the costly era of conflict. UN وفي منطقتنا، الشرق اﻷوسط، فإن تكلفة دعم السلم هامشية بالمقارنة بعصر الصراع الباهظ التكلفة.
    The signing of this agreement promises a new era of peace and cooperation for the peoples of that region. UN ويبشر التوقيع على هذا الاتفاق بعصر جديد من السلم والتعاون لشعوب تلك المنطقة.
    TV could be ushering in an era of some sort of shared awareness, a collective consciousness. Open Subtitles تقول ان التلفاز بأمكانة ان يبشر بعصر نوعاً ما بمشاركة الوعى الوعى الجماعى
    And as surely as stability returned, junior year ushered in a new era of experimentation... Open Subtitles وبالتأكيد مع عودة الإستقرار دخلت السنة الثالثة بعصر جديد من التجارب
    The Federal Republic of Yugoslavia is deeply convinced that the entry into force of the Convention on the Law of the Sea will usher in a new era of advanced global, equitable international maritime cooperation and stands ready to render its full contribution. UN ولدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اقتناع عميق بأن بدء سريان اتفاقية قانون البحار سيكون إيذانا بعصر جديد من التعاون البحري الدولي المنصف العالمي المتقدم وهي تقف على استعداد لتقديم اسهامها الكامل.
    Practically all Latin American countries experienced a sort of golden Age of culture and politics, marked by originality. UN لقد مرت كل بلــدان أمريكا اللاتينيــة بعصر ثقافي وسياسي ذهبي تميز باﻷصالة.
    By turning a dream cherished by generation after generation of leaders, scientists, writers and ordinary people around the planet into reality, the flight heralded a new Age of activities in space exploration, contributing immensely to man's ability to improve the quality of life on Earth. UN فبتحويلها إلى واقع حلما اعتز به الجيل بعد الجيل من القادة والعلماء والكتاب والناس العاديين في جميع أنحاء الكوكب، بشرت الرحلة بعصر جديد من الأنشطة في مجال استكشاف الفضاء، وأسهمت إسهاماً بشكل كبيراً في قدرة الإنسان على تحسين نوعية الحياة على الأرض.
    Now, on the plains of greece, Iron ushers in a new Age of warfare. Open Subtitles يُبشِرُ الحديد بعصر جديد من الحروب.
    Five hours a month is all I have to myself and I am going to squeeze every last second out of every one of them. Open Subtitles خمسة ساعات شهرياً كل ما أملكه لنفسي وأنا سأقوم بعصر كل ثانية منها
    Look at Silky and his boys. All they wanna do is squeeze every loose nickel out of this county. Open Subtitles أنظر الى سيلكى ورجاله يقومون بعصر كل واحد فينا حتى يأخذوا نقوده
    You keep squeezing my arm, and I'm gonna check your damn mouth with my foot. Open Subtitles إن إستمريت بعصر ذراعي سأضع قدمي في فمك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more