"بعضا من تلك" - Translation from Arabic to English

    • some of those
        
    However, some of those areas have their own dedicated processes within the United Nations, often in the form of independent conventions. UN إلا أن بعضا من تلك المجالات لها عمليات خاصة بها داخل الأمم المتحدة كثيرا ما تأخذ شكل اتفاقيات مستقلة.
    I just wanted to put some of those preliminary thoughts from the United States perspective on the table./Next is Indonesia/ UN أردت فقط أن أطرح بعضا من تلك الأفكار التمهيدية من وجهة نظر الولايات المتحدة.
    Mexico believes that some of those measures are closely related to strengthening the Secretary-General's mediation efforts and good offices, to which the outcome document also refers in its paragraph 76. UN وترى المكسيك أن بعضا من تلك التدابير يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز جهود الوساطة والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، التي تشير إليها الوثيقة الختامية أيضا في فقرتها 76.
    You know, I'm just brainstorming here, but what if you paid some of those bills with the money you just got? Open Subtitles تعرف ، انا فقط اقوم بعصف ذهني هنا لكن ماذا لو انك سددت بعضا من تلك الفواتير بالمال الذي للتو حصلت عليه ؟
    Maybe we could feed some of those other appetites. Open Subtitles ربما نتمكن من تذوق بعضا من تلك المذاقات الاخرى
    Corporal, bring some of those cans over here. Open Subtitles أيها العريف، أحضر بعضا من تلك الصفائح هنا
    He noted that this review had resulted in the addition of tasks to the original mandate of the Working Group and that the fourth working session had implemented some of those requests through the timely submission of reports contributing to the deliberations of the Group. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض قد أسفر عن إضافة مهام إلى الولاية الأصلية الموكلة إلى الفريق العامل، وأن دورة العمل الرابعة قد نفذت بعضا من تلك الطلبات من خلال القيام في الموعد المحدد بتقديم التقارير التي تسهم في مداولات الفريق العامل.
    There can be no doubt that some of those factors have influenced prices to some extent, but there has also been a clear effort to downplay the importance of a new element in international markets: financial speculation in commodity futures. UN لا ريب في أن بعضا من تلك العوامل قد أثر إلى حد ما في الأسعار، لكن من الواضح أيضا أن الجهود بذلت للتقليل من أهمية عنصر جديد في الأسواق الدولية: المضاربة المالية في العقود الآجلة للسلع الأساسية.
    Since the report of the Advisory Committee on the biennial programme budget of UNHCR is submitted directly to the Executive Committee of the High Commissioner's Programme, some of those concerns are summarized below. UN ولأن تقرير اللجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية للمفوضية لفترة السنتين مقدّم مباشرة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية، لذ ا نوجز أدناه بعضا من تلك الشواغل.
    some of those challenges are briefly addressed in the attached report, and it is my intention to provide you with more detailed perspectives and recommendations on this critical issue throughout the course of 2006. UN ويتناول التقرير المرفق بإيجاز بعضا من تلك التحديات، وإني عازم على موافاتكم بمزيد من التصورات والتوصيات المفصلة بشأن هذه المسألة الأساسية خلال عام 2006.
    We supported some of those and opposed others, but all together, the 21 resolutions addressing alleged Israeli violations and obligations stretched to 61 pages of text compared to only 20 for resolutions critical of the six other nations. UN وقد أيدنا بعضا من تلك القرارات وعارضنا البعض الآخر، غير أن القرارات الـ 21، في مجموعها، التي تتناول الانتهاكات الإسرائيلية المزعومة والتزاماتها وردت في 61 صفحة من النصوص مقارنة مع مجرد 20 صفحة للقرارات المنتقدة للدول الست الأخرى.
    Such application of the Convention was elaborated by the Committee in relation to the prohibition of violence against women as a form of discrimination against women in its general recommendation No. 19, in which it enumerated some of those protected rights, including the right to life and the right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وقد أسهبت اللجنة بصدد تطبيق الاتفاقية على هذا النحو فيما يتعلق بحظر العنف ضد المرأة بوصفه شكلا من أشكال التمييز ضدها، وذلك في توصيتها العامة رقم 19، التي عددت فيها بعضا من تلك الحقوق المصونة، ومنها الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In that regard, Mozambique is pleased to see that the Secretary-General's report acknowledges some of those lessons, such as the importance of strong Government leadership, the importance of strong United Nations system-wide leadership and coordination at country level and the need to reinforce the common funding programming systems to avoid competition and fragmentation. UN وفي ذلك الصدد يسر موزامبيق أن ترى أن تقرير الأمين العام يقدر بعضا من تلك الدروس، مثل أهمية القيادة الحكومية القوية، وأهمية قيادة الأمم المتحدة القوية على نطاق المنظومة، والتنسيق على مستوى البلد، والحاجة إلى تعضيد نظم تمويل البرامج، لتجنب التنافس والتشرذم.
    Former officers of the Rwandan armed forces, M23 members, armed group members and officials of the Government of the Democratic Republic of the Congo informed the Group that some of those special forces returned immediately to the Democratic Republic of the Congo and further operated with M23. UN وأبلغ الفريقَ ضباط سابقون في القوات المسلحة الرواندية وعناصر في الحركة وعناصر في الجماعات المسلحة ومسؤولون حكوميون في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن بعضا من تلك القوات الخاصة عاد فورا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وواصل عملياته مع الحركة.
    some of those recommendations were taken into account in resolution 2035 (2012), which was adopted by the Council on 17 February 2012. UN وقد راعى القرار 2035 (2012) الذي اتخذه المجلس في 17 شباط/فبراير 2012 بعضا من تلك التوصيات.
    Actually, would you mind throwing some of those pellets in with the Mooncalves over there? Open Subtitles في الواقع، من فضلك هلا رميت بعضا من تلك الكريات ل(عجول القمر) الموجودين هناك
    -I wanted to treat some of those old spots. Open Subtitles -أردت تنظيف بعضا من تلك البقع القديمة
    - They're hitting some of those houses! - OK, OK! Open Subtitles -انهم يضربون بعضا من تلك المنازل
    Furthermore, although the harsh anti-drug measures taken by the Government have been, to a great extent, in the interest of the consumer countries — mostly in Europe — unfortunately, some of those countries seem not to be enthusiastic in meeting their responsibilities in this regard. UN وعلاوة على ذلك، بالرغـــم من أن التدابير القاسية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة المخدرات، تصب، إلى حد كبير، في صالح الدول المستهلكة - ومعظمها في أوروبا - فمن سوء الطالع أن بعضا من تلك البلدان لا تبدو متحمسة للوفاء بمسؤولياتها فــي هــــذا الصدد.
    “As he put it, ‘When I read some of those things, and I’m an old Federal prosecutor, I thought, why isn’t someone being indicted for this?’ UN وقال عن ذلك، " عندما قرأت بعضا من تلك اﻷشياء، جال في خاطري سؤال، حيث أني مدع عام اتحادي سابق، وهو لماذا لم تتم إدانة أحد بسبب ذلك؟ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more