In this way, the reader can determine how the various instruments relate to each other in terms of coverage. | UN | وبهذه الطريقة يُمكن للقارئ أن يستبين الكيفية التي ترتبط بها مختلف الصكوك بعضها ببعض من حيث نطاقها. |
These bodies are autonomous, and work in coordination with each other, in accordance with their various responsibilities. | UN | وتمتع هذه المؤسسات باستقلال ذاتي في الاضطلاع بعملها وتربطها بعضها ببعض علاقات تنسيقية، وفقاً لصلاحياتها. |
The objective would be to study how new crust is being formed where the large tectonic plates are grinding against each other. | UN | وسيكون الغرض من الدراسة هو معرفة كيفية تكون قشرة جديدة في المواضع التي تطحن فيها الصفائح التكتونية الكبيرة بعضها ببعض. |
All these functions are closely connected to one another even though they may rely upon different instruments. | UN | وجميع هذه الوظائف وثيقة الصلة بعضها ببعض حتى وإن اعتمدت على وسائل مختلفة. |
It is now widely acknowledged that peace, development and human rights are interlinked and serve to complement one another. | UN | ومن المعترف به على نطاق واسع الآن أن السلام والتنمية وحقوق الإنسان أشياء مترابط بعضها ببعض ويكمل أحدهما الآخر. |
Different activities may be characterized as a single hostile action when these activities can be related to each other on common ground. | UN | ويمكن توصيف أنشطة مختلفة بأنها عمل عدائي واحد إذا ما أمكن ربط تلك الأنشطة بعضها ببعض بناءً على ما يجمع بينها. |
A graph showing the different sub-budgets, their status and their connection to each other is included. | UN | وقد تم إيراد رسم بياني يوضح الميزانيات الفرعية المختلفة، وحالتها، وصلتها بعضها ببعض. |
All these areas were linked to each other and were established with great attention given to security, making them almost like fortresses. | UN | وقد ربطت جميع هذه التجمعات بعضها ببعض وشيدت جميعها بطرق مدروسة أمنيا، مما جعلها أشبه بالقلاع. |
International associations of local authorities help their members to link with and learn from each other. | UN | تساعد الرابطات الدولية للسلطات المحلية أعضاءها على الاتصال بعضها ببعض والتعلم بعضها من بعض. |
Israel believes that such a zone can be established only through direct negotiations among the States of the region after they recognize each other and have established full, peaceful and diplomatic relations among themselves. | UN | وترى إسرائيل أنه لا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة إلا من خلال مفاوضات مباشرة بين دول المنطقة بعد أن يعترف بعضها ببعض وبعد أن تقيم علاقات كاملة وسلمية ودبلوماسية فيما بينها. |
Different activities may be characterized as a single hostile action when these activities can be related to each other on common ground. | UN | ويمكن توصيف أنشطة مختلفة بأنها عمل عدائي واحد إذا ما أمكن ربط تلك الأنشطة بعضها ببعض بناءً على ما يجمع بينها. |
All of the companies of the three cartels are interconnected with each other by virtue of contracting among themselves. | UN | وترتبط جميع شركات الاتحادات الثلاث بعضها ببعض عن طريق التعاقد فيما بينها. |
Only comparable and compatible data can be related to each other and superimposed on a global or regional scale. | UN | والبيانات القابلة للمقارنة والمتوافقة هي وحدها التي يمكن ربط بعضها ببعض ومن ثمّ تطبيقها على نطاق عالمي أو إقليمي. |
Different activities may be characterized as a single hostile action when these activities can be related to each other on common ground. | UN | ويمكن توصيف أنشطة مختلفة بأنها عمل عدائي واحد إذا ما أمكن ربط تلك اﻷنشطة بعضها ببعض بناء على ما يجمع بينها. |
However, the humanitarian, political and security difficulties faced by the people of Iraq continue to adversely affect one another. | UN | بيد أن الصعوبات الإنسانية والسياسية والأمنية التي يواجهها الشعب العراقي لا تزال يضر بعضها ببعض. |
The focus was primarily on the relationship of developing countries to one another and the role and potential of the pivotal countries. | UN | وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان المحورية. |
The focus was primarily on the relationship of developing countries to one another and the role and potential of the pivotal countries. | UN | وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان الرئيسية. |
Distinct preventive measures can only be effective in conjunction with one another. | UN | فإجراءات الوقاية لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا اقترن بعضها ببعض. |
2. Five contiguous blocks form a cluster of blocks. | UN | 2 - كل مجموعة من القطع تتألف من خمس قطع متلاصقة بعضها ببعض. |
The three pillars are highly interdependent: successful tracing depends on adequate marking, record-keeping and international cooperation. | UN | وترتبط الركائز الثلاث بعضها ببعض بقوة: إذ يعتمد التعقب الناجح على وضع العلامات وحفظ السجلات والتعاون الدولي. |
They have also enabled organized crime groups and networks to diversify and connect their illicit operations. | UN | كما مَكنَا جماعات الجريمة المنظمة وشبكاتها من تنويع عملياتها غير المشروعة وربط بعضها ببعض. |
13. The chart contained in the appendix describes how the units discussed above are related. | UN | 13 - وتبين الخريطة الواردة في التذييل وصفا لكيفية ارتباط الوحدات التي نوقشت أعلاه بعضها ببعض. |
So long as those components were interrelated, they formed part of the watercourse by virtue of being a unitary whole. | UN | وطالما بقيت هذه العناصر مرتبطة بعضها ببعض فإنها تشكل جزءا من المجرى المائي من حيث كونه كلا واحدا. |
Increasing economic globalization has linked the development of all countries closely together. | UN | إن العولمة المطردة للاقتصاد قد ربطت تنمية جميع البلدان بعضها ببعض. |