The Union's measures and those of the Member States should complement and reinforce each other. | UN | وعلى التدابير التي يتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن يكمّل ويعزّز بعضها بعضاً. |
France's actions and words contradicted each other. | UN | وأضاف أن أفعال فرنسا وأقوالها يناقض بعضها بعضاً. |
According to the approach, international human rights norms and local cultural practices could and should mutually reinforce each other. | UN | ووفقاً لهذا النهج، يمكن، بل ينبغي، للقواعد الدولية لحقوق الإنسان والممارسات الثقافية المحلية أن يعزز بعضها بعضاً. |
The umbrella agreement and annexes would be adopted as a single package and the individual parts could not be severed from one another. | UN | وسوف يجري اعتماد الاتفاق العام والمرفقات بوصفها صفقة وحيدة لا يمكن فصل أجزائها الفردية عن بعضها بعضاً. |
In this way, international human rights and basic rights complement and support one another. | UN | وبهذه الطريقة تكمل حقوق الإنسان الدولية الحقوق الأساسية وتساند بعضها بعضاً. |
Non-proliferation and the peaceful uses of nuclear technology were therefore mutually reinforcing. | UN | ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً. |
Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. | UN | فعدد منها يكمل بعضها بعضاً كما يمكن تكوين مجموعات جديدة منها ليتسنى إسناد أدوار مهيمنة ﻷكثر من مهمة رئيسية واحدة. |
States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية. |
States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية. |
Nations which were fighting each other 60 years ago are cooperating now and together confronting new challenges. | UN | فالدول التي كانت تقاتل بعضها بعضاً منذ 60 عاماً تتعاون الآن وتواجه معاً تحديات جديدة. |
Now is the time for the parties to help each other overcome this obstacle. | UN | لقد حان الوقت الآن لكي تساعد الأطراف بعضها بعضاً للتغلب على هذه العقبة. |
The programme will be used to guide developing countries to support each other. | UN | وسيستخدم البرنامج لتوجيه البلدان النامية لدعم بعضها بعضاً. |
All the organs of the State thus complement each other in ensuring the implementation of human rights law. | UN | ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان. |
He stressed that, under certain conditions, competition and industrial policies could complement each other. | UN | وأكد أن سياسات المنافسة والسياسات الصناعية يمكن، في ظل أوضاع معيَّنة، أن يكمِّل بعضها بعضاً. |
In these trajectories, interdependent phenomena of political change, institutional shift, macroeconomic trends and social tendencies have generally reinforced each other and produced specific configuration of cumulative causation processes. | UN | وفي هذه المسارات عززت الظواهر المترابطة للتغير السياسي والتحول المؤسسي والاتجاهات الاقتصادية الكلية والاتجاهات الاجتماعية بعضها بعضاً بوجه عام وأنتجت تشكيلة محددة من الأسباب المتراكمة. |
Specific programmes and policies are administered by individual departments, which often act in cooperation with one another in pursuit of these goals. | UN | وتتولى إدارات بذاتها تنفيذ البرامج والسياسات المحددة، وكثيراً ما تتعاون مع بعضها بعضاً في متابعة هذه اﻷهداف. |
There are still others who have the benign hope that the three mechanisms may complement one another. | UN | وهناك أيضاً آخرون يأملون خيراً في أن تكمّل هذه اﻵليات الثلاث بعضها بعضاً. |
Different forms of violence against women may be linked, or reinforce one another. | UN | وربما تكون أشكال مختلفة من العنف ضد المرأة مرتبطة بعضها بعض أو يعزز بعضها بعضاً. |
Non-proliferation and the peaceful uses of nuclear technology were therefore mutually reinforcing. | UN | ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً. |
Democracy, development and human rights are therefore interdependent and mutually reinforcing. | UN | ولذلك فإن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة ويشد بعضها بعضاً. |
Democracy, development and human rights are therefore interdependent and mutually reinforcing. | UN | ولذلك فإن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة ويشد بعضها بعضاً. |
Development, security and human rights are mutually reinforcing pillars of the United Nations. | UN | إن التنمية والأمن وحقوق الإنسان هي ركائز الأمم المتحدة التي يعزز بعضها بعضاً. |
We believe that we can achieve this goal through a framework of mutually reinforcing and guaranteed instruments. | UN | ونعتقد أنه بإمكاننا تحقيق هذا الهدف بوضع إطار لصكوك مضمونة يعزز بعضها بعضاً. |
Positions, however, appear to be entrenched and mutually exclusive. | UN | بيد أن المواقف تبدو متخندقة ويُُقصي بعضها بعضاً. |
In order to strengthen all three pillars of the NPT, constructive discussions were needed and States parties had to be mutually supportive. | UN | ولتعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة، لا بد من إجراء مناقشات بناءة ولا بد للدول الأطراف أن يدعم بعضها بعضاً. |