"بعضها بعضا في" - Translation from Arabic to English

    • each other in
        
    • one another in
        
    • each other to
        
    • mutually reinforcing
        
    • are mutually
        
    All relevant actors must support each other in this process. UN وينبغي لجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن يدعم بعضها بعضا في هذه العملية.
    They will support each other in their principled positions on, and efforts in, safeguarding sovereignty, security and territorial integrity. UN وستدعم بعضها بعضا في مواقفها المبدئية وجهودها لحماية سيادتها وأمنها وسلامة أراضيها.
    Consequently, the global forum and technical cooperation activities will increasingly reinforce each other in the quest for relevance, effectiveness and impact. UN ومن ثم، ستعزز أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني بصورة متزايدة بعضها بعضا في البحث عن الجدوى والفعالية والأثر.
    More recently, in the context of its efforts to establish subregional networks for conducting censuses, it had recognized the importance of strengthening regional capacities to enable countries to assist one another in census-related activities. UN وسلﱠمت مؤخرا، في إطار جهودها الرامية ﻹنشاء شبكات دون إقليمية ﻹجراء تعدادات للسكان، بأهمية تعزيز القدرات اﻹقليمية اللازمة لتمكين البلدان من مساعدة بعضها بعضا في اﻷنشطة المتصلة بتعدادات السكان.
    We also believe that developing countries should assist one another in this field by exchanging experiences at the regional level in a spirit of South-South cooperation. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للبلدان النامية أن يساعد بعضها بعضا في هذا الميدان بتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The first four reforms reinforce each other to transform traditional public administration into a public sector that emphasizes participation, partnership and openness. UN والإصلاحات الأربعة الأولى يعزز بعضها بعضا في تحويل الإدارة العامة التقليدية إلى قطاع عام يركز على المشاركة والشراكة والانفتاح.
    In supporting the mutually reinforcing aspects of the Goals, there is a need to pursue strategies that are holistic and comprehensive. UN وحتى يتسنى دعم الجوانب التي تعزز بعضها بعضا في هذه الأهداف، يتعين اتباع استراتيجيات تتسم بالكلية والشمول.
    " 14. Encourages Member States, where appropriate and consistent with their national legal system, to consider assisting each other in investigations of and proceedings in civil and administrative matters relating to corruption; UN ' ' 14 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛
    Regional reviews on implementation of the ICPD Programme of Action have been organized by the regional commissions, and this offers an excellent example of different parts of the United Nations system coming together to support each other in the implementation of the Programme of Action; UN ونظمت اللجان اﻹقليمية عمليات استعراض إقليمية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر، فضربت بذلك مثلا ممتازا لالتقاء مختلف قطاعات المنظومة لدعم بعضها بعضا في تنفيذ برنامج العمل؛
    They should assist each other in the development and enforcement of effective national controls, with a view to curbing the evasion of justice by illicit arms traffickers. UN وينبغي أن يساعد بعضها بعضا في وضع أساليب الرقابة الوطنية الفعالة وإعمالها لمنع المتاجرين في اﻷسلحة غير المشروعة من التحايل على العدالة.
    They should assist each other in the development and enforcement of effective national controls, with a view to curbing the evasion of justice by illicit arms traffickers. UN وعليها أن تساعد بعضها بعضا في إنشاء وإنفاذ نظم رقابة وطنية فعالة، بغية الحد من التهرب من العدالة من جانب القائمين بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    They should assist each other in the development and enforcement of effective national controls, with a view to curbing the evasion of justice by illicit arms traffickers. UN وعليها أن تساعد بعضها بعضا في إنشاء وإنفاذ نظم رقابة وطنية فعالة، بغية الحد من التهرب من العدالة من جانب القائمين بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    The initiatives I have just mentioned should instead complement each other in shaping a coherent view of how the United Nations can better respond to the expectations of the international community. UN والمبادرات التي تحدثت عنها لتوي ينبغي أن يكمل بعضها بعضا في تشكيل وجهة نظر متماسكة بشأن أفضل طريقة تستطيع بها اﻷمم المتحدة الاستجابة لتوقعات المجتمع الدولي منها.
    They should assist each other in the development and enforcement of effective national controls, with a view to curbing the evasion of justice by illicit arms traffickers. UN وينبغي لها أن تساعد بعضها بعضا في إنشاء ضوابط وطنية فعالة وإعمالها، بغية منع إفلات ممارسي الاتجار غير المشروع باﻷسلحة من العدالة.
    We live in a global world, interconnected and interdependent, where States and nations must assist and support each other in the search for a comprehensive answer to the common problems and new challenges that we face. UN إننا نعيش في عالم العولمة الذي يتميز بالترابط والاعتماد المتبادل، حيث يتعين على الأمم والدول أن تساعد بعضها بعضا في سعيها إلى استجابة شاملة للمشاكل المشتركة والتحديات الناشئة التي نواجهها.
    49. UNDP and UNFPA must build stronger national and regional capacities and pool regional resources to enable countries to respond jointly to common concerns and to help each other in times of need. UN 49 - ويجب أن يقوم البرنامج الإنمائي والصندوق ببناء قدرات وطنية وإقليمية أقوى، وتجميع الموارد الإقليمية لتمكين البلدان من أن تستجيب سويا للشواغل المشتركة وتساعد بعضها بعضا في أوقات الحاجة.
    Within the Shanghai six framework, those six countries decided to assist one another in the security, political, economic, cultural and anti-terrorism fields through consultation and cooperation on an equal footing. UN وبموجب إطار شنغهاي السداسي، قررت تلك البلدان الستة أن يساعد بعضها بعضا في المجالات الأمنية والسياسية والاقتصادية والثقافية وفي مجال مكافحة الإرهاب من خلال التشاور والتعاون على قدم المساواة.
    (a) Focal points should exchange their work programmes and might join one another in some of their scheduled activities of mutual interest; UN )أ( ينبغي لمراكز التنسيق أن تتبادل برامج عملها ويمكنها أن يشارك بعضها بعضا في بعض أنشطتها المقررة محل الاهتمام المشترك؛
    Such a convention would give the international community a binding legal instrument by virtue of which the States parties could assist one another in preventing and eliminating terrorist activities and acts on the basis of the general principle of " prosecute or extradite " and the principle of individual criminal responsibility. UN ومن شأن هذه الاتفاقية أن توفر للمجتمع الدولي صكا قانونيا ملزما تستطيع الدول اﻷطراف بموجبه أن تساعد بعضها بعضا في منع اﻷنشطة الارهابية والقضاء عليها على أساس المبدأ العام لضمان المحاكمة أو التسليم ومبدأ المسؤولية الفردية في العقاب.
    (d) Member States assist one another in the development and implementation of research, training or other programmes, as well as activities to stimulate discussion and the exchange of experiences on restorative justice; UN (د) مساعدة الدول الأعضاء بعضها بعضا في إجراء وتطبيق البحوث أو التدريب أو البرامج الأخرى، وكذلك في الأنشطة الرامية إلى حفز المناقشة وتبادل الخبرات بشأن العدالة التصالحية؛
    If delivered as a comprehensive package, these four reform instruments tend to reinforce each other to transform traditional public administration into a public sector that places more emphasis on participation and partnership, openness and transparency and information accessibility to ensure efficiency in service delivery. UN ومن شأن أدوات الإصلاح الأربع هذه إذا ما اعتُمدت كرزمة شاملة أن يعزز بعضها بعضا في تحويل الإدارة العامة التقليدية إلى قطاع عام يولي تركيزا أكبر للمشاركة والشراكة، والانفتاح والشفافية والوصول إلى المعلومات لكفالة تقديم الخدمات بشكل فعال.
    Equally, security sector reform underscores that effectiveness, accountability and good governance are mutually reinforcing elements of security. UN ويشدد إصلاح قطاع الأمن كذلك على الفعالية والمساءلة والحوكمة الرشيدة باعتبارها عناصر يعزز بعضها بعضا في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more