"بعضهم في" - Translation from Arabic to English

    • some of them
        
    • some in
        
    • each other in
        
    • some as young
        
    • together in
        
    • some of whom
        
    • some critically
        
    • Some are
        
    • together at
        
    Our head of State asked them to return in his inaugural statement at the Supreme Court, and some of them have begun to come back voluntarily to the country. UN وقد طلب رئيس دولتنا منهم العودة في خطابه الافتتاحي في المحكمة العليا، وبدأ بعضهم في العودة إلى البلد طواعية.
    They were generally accommodated in people's homes, some of them first passing briefly through transit camps. UN وبصفة عامة استضاف السكان اللاجئين في بيوتهم بعد أن مكث بعضهم في مخيمات المرور العابر لفترة قصيرة.
    During the same period, 650 patients, some in desperate need of medical treatment, were delayed from receiving treatment due to closures and blockades. UN وخلال نفس الفترة، تأخر تقديم العلاج الطبي لـ 650 مريضا بعضهم في حاجة ملحة إليها، وذلك جراء عمليات الإغلاق بأشكالها.
    There were very many people, including some in developed countries, whose lives had barely been touched by those technologies. UN وما زال يوجد أناس كثيرون جدا، بعضهم في البلدان المتقدمة النمو، لم تتأثر حياتهم تقريبا بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Great friends who pounce on each other in moments of crisis. Open Subtitles أصدقاء رائعون لدرجة أنهم ينقضون على بعضهم في لحظات الأزمات
    Recent cases of physical abuse under Israeli detention include Palestinians held for reasons of security, including some as young as 16 years old. UN ومن حالات الإساءة البدنية الأخيرة في أثناء الاحتجاز في إسرائيل حالات فلسطينيين احتجزوا لأسباب أمنية بعضهم في السادسة عشرة من عمرهم(13).
    It is a way of saying that living together in relationships is the core aspiration of the group, a sine qua non for the enjoyment of their human rights. UN إنها طريقة للقول بأن حياتهم مع بعضهم في ظل العلاقات التي تربط بينهم تمثل التطلع الأساسي للمجموعة، وهي شرط أساسي لا غنى عنه للتمتع بحقوق الإنسان.
    During the attack, the occupying forces killed at least 6 Palestinians and wounded more than 17 people, including children, some of whom remain in critical condition. UN وقتلت قوات الاحتلال خلال الحملة 6 فلسطينيين على الأقل وأصابت أكثر من 17 شخصا من بينهم أطفال لا يزال بعضهم في حالة حرجة.
    some of them were sentenced by a court in El Ayoun to prison terms of between 18 months and seven years. UN وحوكم بعضهم في العيون وصدرت بحقهم أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين ٨١ شهراً وسبع سنوات.
    some of them see conflict situations as a unique selling opportunity. UN ويجد بعضهم في حالات الصراع فرصة فريدة للبيع.
    In the past, some of them had faced obstacles to return. UN وقد واجه بعضهم في الماضي عقبات اعترضت عودتهم.
    This latest Israeli criminal aggression resulted in the killing of 11 Palestinians and the injury of more than 100 Palestinians, some of them critically. UN وقد أدى هذا الاعتداء الإجرامي الإسرائيلي الأخير إلى مصرع 11 فلسطينيا وإصابة ما يزيد على 100 فلسطيني بجراح بعضهم في حالة حرجة.
    They are traditionally traders and in recent times, some of them have been involved in illegal trade as well as human trafficking. UN وهم تقليدياً من التجار، تورط بعضهم في الآونة الأخيرة، في التجارة غير المشروعة وكذلك في الاتجار بالبشر.
    some of them had often witnessed scenes of extreme violence first-hand. UN وشهد بعضهم في كثير من الأحيان بأم أعينهم مشاهد العنف الشديد.
    Local officials hanged some in the city prison. Open Subtitles شنق المسئولين المحليين بعضهم في سجن المدينة
    17. A number of the hunger strikers were hospitalized, some in critical condition, given the duration of the hunger strike. UN 17 - وقد أودع عدد من المضربين عن الطعام في المستشفيات، وكان بعضهم في حالة حرجة، بالنظر إلى طول مدة الإضراب عن الطعام.
    In total, NATO has over 40,000 troops in the country engaged in combat operations and stabilization work and some in disaster relief operations. UN وإجمالا، يتواجد لمنظمة حلف شمال الأطلسي 000 40 جندي في البلد يشاركون في عمليات قتالية وفي أعمال تحقيق الاستقرار، في حين يشارك بعضهم في عمليات إغاثة من الكوارث.
    You think it's normal for friends to lock each other in cages? Open Subtitles هل تعتقدين بأنه من الطبيعي أن يحجز الاصدقاء بعضهم في الاقفاص ؟
    The aggression the male whales were using against each other in the breeding season now appears to be aimed at the shark. Open Subtitles العدوان الذي كان يستخدمه ذكور الحيتان أمام بعضهم في موسم التوالد يبدو أنه موجّه لأسماك القرش
    Everybody is going to get to know each other in the pot. Open Subtitles سوف يتعرف الجميع على بعضهم في قدر الطبخ.
    Nevertheless, the Committee received information alleging that juvenile offenders, some as young as 14, had been subjected to police questioning, sometimes for prolonged periods, and requested to sign statements without the benefit of the presence of either a trusted person or a lawyer (arts. 2 and 11). UN ومع ذلك، تلقت اللجنة معلومات يُدّعى فيها أن جانحين أحداثاً، بعضهم في الرابعة عشرة من العمر، قد خضعوا للاستجواب من قِبَل الشرطة، لفترات مطوَّلة في بعض الحالات، وطُلب منهم توقيع شهادات في غياب وليّ أمر أو محامٍ (المادتان 2 و11).
    That report would not unfortunately help to bring the people of the region any closer to living together in peace with one another. UN وهذا التقرير لن يسهم، لسوء الحظ، في التقريب بين سكان المنطقة حتى يعيشوا مع بعضهم في إطار من السلام.
    Israeli occupying forces have also wounded more than 140 people, including children, some of whom remain in critical condition. UN وجرحت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا أكثر من 140 شخصا، بينهم أطفال، لا يزال بعضهم في حالة خطيرة.
    At the time of writing, this brutal terrorist attack has claimed the lives of at least 12 people, and injured approximately 20, some critically. UN وقد أوقع هذا الهجوم الإرهابي الهمجي حتى الآن 12 قتيلا وما يقرب من 20 جريحا، حالة بعضهم في خطر.
    While most M23 ex-combatants are in Bihanga and Some are in a military hospital in Bombo, certain M23 officers and political cadres are living in Kampala. UN وبينما يوجد معظم مقاتلي الحركة السابقين في بيهانغا ويوجد بعضهم في مستشفى عسكري في بومبو، يقيم بعض ضباط الحركة وكوادرها السياسية في كمبالا.
    When they're together at the end, there's nothing to say. Open Subtitles عندما أصبحوا مع بعضهم في النهاية لا يوجد شيء يقال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more