some employers confiscate their workers' personal legal documents, thus unduly restricting their freedom of movement. | UN | ويستولي بعض أرباب العمل على الوثائق الرسمية الشخصية لعمالهم، وبذلك يقيدون بدون مبرر حرية تنقلهم. |
Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, | UN | وإذ يساورها قلق عميق إزاء استمرار حالات الإساءة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب العمل في بعض البلدان المضيفة، |
35. some employers also resort to physical or systematic emotional violence to break the worker's resistance. | UN | 35- ويلجأ بعض أرباب العمل أيضاً إلى ممارسة العنف البدني أو الوجداني بانتظام لسحق مقاومة الشاغلة. |
Conditions in the public sector for women are relatively better than for those in some employers in the private sector. | UN | وظروف العمل بالنسبة للمرأة في القطاع العام أفضل نسبياً من ظروف العمل مع بعض أرباب العمل في القطاع الخاص. |
In 2010, 28 women from five pilot municipalities were part of the measures for self-employment and subsidizing employment at certain employers with financial assistance by UNDP. | UN | وفي عام 2010، استفادت 28 امرأة من خمس بلديات تجريبية من تدابير الاستخدام الذاتي ودعم الاستخدام لدى بعض أرباب العمل بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
There were also reports that some employers were resorting to shortterm contracts in order to avoid making worker insurance payments. | UN | وأفيد أيضا عن لجوء بعض أرباب العمل إلى العقود القصيرة الأجل تحاشيا لدفع أقساط التأمين على العمال. |
some employers do not extend residence permits for their employees, often because of the fees incurred. | UN | ويمتنع بعض أرباب العمل عن استصدار رخص إقامة لموظفيهم تفادياً لدفع رسومها في معظم الأحيان. |
Negative stereotypes about older workers exist among some employers. | UN | وتسود لدى بعض أرباب العمل قوالب سلبية عن العمال المسنين. |
Although some employers pay persons with disabilities lower salaries compared to others under excuse of low productivity and poor skills of persons with disabilities, at present there is lack of any facts, labour disputes or conflicts on this issue. | UN | وبالرغم من أن بعض أرباب العمل يدفعون لذوي الإعاقة أجوراً أدنى مقارنة بغيرهم بدعوى انخفاض إنتاجية هؤلاء الأشخاص وقلة مهاراتهم، لا تتوفر في الظرف الراهن بشأن هذه المسألة أية حقائق ولم تسجل أية نزاعات عمالية. |
The provisions of the Code were strictly enforced, and some employers had been prosecuted and punished for violations. | UN | وتطبق أحكام هذا القانون بصرامة تامة، وقد لوحق بعض أرباب العمل قضائياً وعوقبوا على ما ارتكبوه من مخالفات . |
The lack of financial support for those meetings is also viewed by some employers as an indication that they are not regarded as central to the work of the Committee, despite the significance the Committee has given them in its reports. | UN | إضافة إلى ذلك، يرى بعض أرباب العمل أن افتقار هذه الاجتماعات للدعم المالي دليل على أنها لا تعتبر محورية في عمل اللجنة بالرغم من الأهمية التي توليها لها اللجنة في تقاريرها. |
The Committee is disturbed to learn that some employers are hampering the activities of trade unions and that trade union rights in general are not protected by law as vigorously as they should be. | UN | ويسوء اللجنة أن تعلم أن بعض أرباب العمل يعوقون أنشطة النقابات وأن القانون بصورة عامة لا يحمي الحقوق النقابية حماية قوية كما ينبغي. |
The Committee is disturbed to learn that some employers are hampering the activities of trade unions and that trade union rights in general are not protected by law as vigorously as they should be. | UN | ويسوء اللجنة أن تعلم أن بعض أرباب العمل يعوقون أنشطة النقابات وأن القانون بصورة عامة لا يحمي الحقوق النقابية حماية قوية كما ينبغي. |
104. At the same time some employers are hampering the activity of trade unions, banning their formation, instructing payroll offices not to deduct membership dues, and so on. | UN | 104- وفي نفس الوقت، يعرقل بعض أرباب العمل نشاط النقابات العمالية ويمنعون تشكيلها، ويأمرون مكاتب الأجور بعدم اقتطاع اشتراكات العضوية من الأجور، وما إلى ذلك. |
100. some employers and employees are unresponsive to these efforts. | UN | 100- إن بعض أرباب العمل والعمال لا يستجيبون لهذه الجهود. |
Concerned by the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التقارير في الكشف عن حالات الامتهان وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب العمل في بعض البلدان المضيفة، |
some employers have advertised that they are seeking to employ men, whilst some selection panels ask gender insensitive questions such as on pregnancy, marital status, and familial responsibilities. | UN | وقد أعلن بعض أرباب العمل أنهم يرغبون في تشغيل الرجال بينما تطرح بعض أفرقة الاختيار أسئلة لا تراعي نوع الجنس ومن ذلك مثلا ما يتعلق بالحمل والحالة الزواجية والمسؤوليات الأسرية. |
For some employers, it was a matter of where the best data existed and of corporate confidentiality regarding who had authority to release such data. | UN | ويرى بعض أرباب العمل أن المسألة لا تعدو أن تكون مسألة المكان الذي توجد فيه أفضل البيانات والسرية المؤسسية فيما يتعلق بالجهة التي تملك سلطة الكشف عن هذه البيانات. |
3. some employers may offer job-related training to employees or new employees, but this is the exception, not the norm. | UN | 3 - وقد يوفر بعض أرباب العمل التدريب على العمل للموظفين العاملين لديهم أو الموظفين الجدد، لكن هذا استثناءً وليس القاعدة. |
Trough reduced social security contributions, these measures are mainly designed to encourage certain employers to recruit from specific categories. | UN | وتشكل هذه السلسلة من التدابير على وجه الخصوص وسيلة لتشجيع بعض أرباب العمل على تعيين بعض الفئات من العمال، وذلك بمنحهم تخفيضاً في اشتراكات الضمان الاجتماعي. |
14. The Committee is concerned at the reported practice of certain employers who make employment conditional upon the worker agreeing not to create or join a trade union (art. 8). | UN | 14- يخالج اللجنة قلق إزاء ما بلغها عن ممارسة بعض أرباب العمل الذين يجعلون التوظيف مرهوناً بموافقة العامل على عدم إنشاء نقابة أو الانضمام إليها (المادة 8). |