"بعض أفرادها" - Translation from Arabic to English

    • some members
        
    • some of its members
        
    • some troops
        
    • some of its officers
        
    • where officers
        
    The continued grave human rights violations committed by some members of FARDC are also emblematic of its lack of professionalism. UN وأن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفرادها هي دلالة أيضا على الافتقار إلى الروح المهنية.
    The State party should not discriminate against NGOs that have some members who reside outside of its borders, UN وينبغي أن لا تمارس الدولة الطرف التمييز ضد منظمات غير حكومية يقيم بعض أفرادها خارج حدودها.
    The State party should not discriminate against NGOs that have some members who reside outside of its borders. UN وينبغي أن لا تمارس الدولة الطرف التمييز ضد منظمات غير حكومية يقيم بعض أفرادها خارج حدودها.
    The Government has claimed that the local defence units have been disbanded and some of its members integrated into UPDF and Uganda Police Force. UN وتدّعي الحكومة أن وحدات الدفاع المحلية تم حلها وأُدمج بعض أفرادها في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وقوات الشرطة الأوغندية.
    Although this armed group signed the Agreements of 23 March 2009 with the Government, it only partially joined the integration process, maintaining some troops and operational capacity. UN ورغم أن هذه الجماعة المسلحة وقّعت اتفاقات 23 آذار/مارس 2009 مع الحكومة الكونغولية، فهي لم تنضم إلا جزئيا إلى عملية الاندماج، محافظة بذلك على بعض أفرادها وقدراتها العملانية.
    Due to the expertise of the Special Investigation Group (SIG) of the Federal Investigation Agency, the FIA generally assigns some of its officers from that section to the JIT. UN ونظرا لما يتمتع به فريق التحقيقات الخاصة التابع لوكالة التحقيقات الاتحادية من خبرات، فإن الوكالة تكلف عادة بعض أفرادها المنتمين إلى ذلك القسم بالمشاركة في أفرقة التحقيقات المشتركة().
    An exception was the Roma community, who acknowledged a limited understanding of the state language for some members and reported exclusion from the election process more generally due to a lack of identity documents. UN وكان الاستثناء الوحيد هو طائفة الغجر، التي أقرت بأن بعض أفرادها فهمهم محدود للغة الرسمية وأبلغت بأن الاستبعاد من عملية الانتخابات كان يعزى عموما إلى عدم وجود وثائق هوية.
    It will take more time before the population can completely trust the police force which it reproaches for failing to lower the crime rate, and some members of which it compares with former members of the Haitian Armed Forces and auxiliaries. UN على أن اﻷمر يحتاج إلى الوقت كي يثق السكان كل الثقة في شرطتهم التي يؤاخذونها على فشلها في خفض الاجرام ويقارنون بعض أفرادها بأفراد القوات المسلحة لهايتي والملحقين سابقاً.
    Many come from “split” families in which some members have obtained Croatian citizenship documents, but others have been denied or after many months have received no answer to applications or appeals. UN ويأتي الكثير من هؤلاء الأشخاص من أسر " مجزأة " حصل بعض أفرادها على وثائق الجنسية الكرواتية بينما حرم منها آخرون أو لم يتلقوا بعد انقضاء شهور عديدة أي رد على الطلبات أو الالتماسات.
    Many come from “split” families, in which some members have obtained Croatian citizenship documents, but others – one child, a parent – have been denied or after many months have received no answer to applications or appeals. UN وينتمي أغلب هؤلاء إلى عائلات " مقسﱠمة " حصل بعض أفرادها على وثائق الجنسية الكرواتية بينما حرم منها آخرون، قد يكون منهم طفل أو والد، أو لم يتلقوا، بعد شهور عديدة، ردا على الطلبات أو الطعون.
    Missionary work of followers of institutionalized religions and the subsequent conversions of some members of indigenous communities have also led to conflicts within those communities and the rejection by some members of their indigenous cultures. UN كما أدى النشاط التبشيري الذي يقوم به أتباع الديانات الرسمية في أوساط الشعوب الأصلية وما تلاه من دخول بعض أفرادها في تلك الديانات إلى ظهور نزاعات داخل المجتمعات الأصلية وإلى رفض ذلك من قبل بعض أفراد ثقافاتها الأصلية.
    Missionary work of followers of institutionalized religions and the subsequent conversions of some members of indigenous communities have also led to conflicts within those communities and the rejection by some members of their indigenous cultures. UN كما أدى النشاط التبشيري الذي يقوم به أتباع الديانات الرسمية في أوساط الشعوب الأصلية وما تلاه من دخول بعض أفرادها في تلك الديانات إلى ظهور نزاعات داخل المجتمعات الأصلية وإلى رفض ذلك من قبل بعض أفراد ثقافاتها الأصلية.
    62. Through the restructuring of the household division of labour, some members of the household remain on the land (or the home base), freeing others to seek work elsewhere. UN ٦٢ - وبإعادة هيكلة تقسيم العمل داخل اﻷسرة المعيشية، يظل بعض أفرادها في اﻷرض )أو في القاعدة المنزلية( ويعطون من ثم أفراد اﻷسرة اﻵخرين حرية البحث عن العمل في مكان آخر.
    In the Arabian Peninsula, Al-Qaida has been hit hard by counter-terrorist efforts in Saudi Arabia, which have led to the capture or death of some members and have driven others abroad. UN وفي شبه الجزيرة العربية، تلقت القاعدة ضربة قاسية بفعل جهود مكافحة الإرهاب في المملكة العربية السعودية مما أفضى إلى اعتقال أو وفاة بعض أفرادها وإلى طرد البعض الآخر إلى خارج البلاد().
    " 2. Also expresses its concern at the grave breaches of human rights of the Baha'is in the Islamic Republic of Iran and situations of discrimination against the members of this religious community, as well as at the discriminatory treatment of minorities by reason of their religious beliefs, including lack of adequate protection for the Christian minorities, some members of which have been the target of intimidation and assassination; UN " ٢ - تعرب عن قلقها أيضا إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان لطائفة البهائيين في جمهورية إيران اﻹسلامية وحالات التمييز ضد أفراد هذه الطائفة الدينية، وكذلك إزاء المعاملة التمييزية لﻷقليات بسبب معتقداتهم الدينية، بما في ذلك انعدام الحماية المناسبة لﻷقليات المسيحية، التي يُستهدف بعض أفرادها بالتخويف والاغتيال؛
    As to the substance of the allegations against the diplomat, the Sudan Mission to the United Nations rejects as totally fabricated and groundless the assertions to the effect that some of its members engage in activities which bear no relation to United Nations affairs. UN وفيما يتعلق بفحوى الادعاءات الموجهة الى الدبلوماسي، ترفض بعثة السودان لدى اﻷمم المتحدة تلك الادعاءات التي تذهب الى حد مشاركة بعض أفرادها في أنشطة لا تمت بصلة لشؤون اﻷمم المتحدة، وتعتبرها ادعاءات زائفة تماما ولا أساس لها من الصحة.
    Much of the responsibility for this rests with the National Police, whose inaction, flawed action or complicity on the part of some of its members are acknowledged by the general public and by the Government itself. UN ويقع جزء كبير من المسؤولية على عاتق الشرطة الوطنية، التي يدرك المواطنون والحكومة نفسها قعودها عن العمل، أو عملها الناقص أو اشتراك بعض أفرادها في الجرائم.
    There have also been adverse reactions to the Mission's work, some of them violent, such as the armed attack on the Mission's regional office in the capital city and threats against some of its members. UN ١٧٤ - ولم تسلم مهمة البعثة من ردود فعل سلبية اتخذ بعضها طابعا عنيفا، كالاعتداء المسلح على المكتب اﻹقليمي للبعثة في العاصمة، والتهديدات التي تعرض لها بعض أفرادها.
    FARDC remains fragile because of weak command and control; high levels of corruption; poor operational planning and tactical skills; poor administrative and logistical capacity to oversee the deployment, payment, sustenance and equipping of troops; very limited training capacity; and questionable loyalty on the part of some troops. UN ولا تزال القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضعيفة بسبب ضعف القيادة والمراقبة وارتفاع مستويات الفساد، وضعف التخطيط الميداني والمهارات التكتيكية، وضعف القدرة الإدارية واللوجستية على الإشراف على نشر القوات ودفع أجورها ونفقات معيشتها وتجهيزها، وشدة محدودية القدرة التدريبية، وعدم الوثوق في ولاء بعض أفرادها.
    Moreover, the new Haitian National Police Force was implicated in similar incidents where officers fired at fleeing suspects. UN ولم يقدم أي فرد من تلك العناصر إلى أي محكمة وتورطت كذلك القوات الجديدة للشرطة الوطنية الهايتية في قضايا مماثلة، إذ أطلق بعض أفرادها النار على مشتبه بهم أثناء فرارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more