"بعض أوجه التحسن" - Translation from Arabic to English

    • some improvements
        
    The Committee is also concerned that despite some improvements, iodine deficiency remains widespread. UN كما يساور اللجنة القلق لكون نقص اليود لا يزال متفشياً بالرغم من بعض أوجه التحسن.
    Economic, social and cultural rights indicators, such as school attendance and extreme poverty, registered some improvements. UN وسجلت مؤشرات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كالحضور المدرسي والفقر المدقع، بعض أوجه التحسن كذلك.
    Despite some improvements in women's rights, many challenges remained, including the exposure of women to violence and practices that discriminated against women, mainly in rural areas. UN ورغم بعض أوجه التحسن التي طالت حقوق المرأة، لا تزال هناك العديد من التحديات بما في ذلك تعرض المرأة للعنف وممارسات التمييز ضد المرأة، لا سيما في الأرياف.
    16. some improvements have been witnessed since the transfer of prison administration to the Ministry of Internal Affairs at the beginning of the year. UN ٦١ - وشوهدت بعض أوجه التحسن منذ انتقال إدارة السجون إلى وزارة الداخلية في بداية العام.
    The economic growth rate was driven by some improvements in the Arab region and a moderate increase in economic activity in sub-Saharan Africa owing to improved weather and the easing of security problems. UN ومن العوامل التي دفعت النمو الاقتصادي حدوث بعض أوجه التحسن في المنطقة العربية وزيادة محدودة في النشاط الاقتصادي في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى نتيجة لتحسن الطقس وانخفاض حدة المشاكل الأمنية.
    The 15 years since the ICPD have also brought some improvements in access to safe abortion to the extent allowed by law. UN كما حققت السنوات الخمس عشرة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعض أوجه التحسن في الحصول على الإجهاض المأمون إلى الحد الذي يسمح به القانون.
    Notwithstanding some improvements in data collection in these areas, the studies are mainly ad hoc and not mainstreamed into the regular national statistical work programmes. UN وعلى الرغم من بعض أوجه التحسن في جمع البيانات في المناطق المذكورة، تظل الدراسات بشكل أساسي دراسات مخصصة لغرض معين وغير مندرجة بانتظام في برامج العمل الإحصائية الوطنية الاعتيادية.
    9. Despite some improvements in the security situation immediately following the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement, little progress was made in the area of human rights during the reporting period. UN 9 - على الرغم من بعض أوجه التحسن التي شهدتها الحالة الأمنية بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل مباشرة، لم يحرز أي تقدم يذكر في مجال حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. The Advisory Committee observes that the presentation of the budget document shows some improvements in comparison with the previous budget submission. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن طريقة عرض وثيقة الميزانية تكشف عن حدوث بعض أوجه التحسن بالمقارنة مع مشروع الميزانية السابقة.
    Although there have been some improvements in the number of species upgraded as " more popular species " , those improvements were rather limited. UN وبالرغم من حدوث بعض أوجه التحسن في عدد الأنواع التي جرى رفعها إلى مستوى " أنواع أكثر شيوعا " ، فإن هذه التحسنات كانت محدودة نوعا ما.
    15. Lastly, the actual impact of the measures has resulted in some improvements on the ground but remains limited overall, as evidenced during the second joint verification mission. UN 15 - وختاما، أسفر الأثر الفعلي للتدابير عن بعض أوجه التحسن في الميدان لكنه ما زال محدودا إجمالا، على نحو ما دلت عليه نتائج بعثة التحقق المشتركة الثانية.
    4. The Advisory Committee observes that the presentation of the budget document shows some improvements in comparison with the previous budget submission. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن طريقة عرض وثيقة الميزانية تكشف عن حدوث بعض أوجه التحسن بالمقارنة مع بيان الميزانية السابقة.
    Although there are some improvements in conditions for children in pretrial detention facilities being run by the Ministry of Labour and Social Affairs, facilities for convicts continue to be overcrowded with potential for disease, abuse and exploitation. UN ورغم بعض أوجه التحسن التي طرأت على ظروف الأطفال في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة التي تخضع لإشراف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، فإن مرافق المدانين لا تزال مكتظة وهي عرضة لأن تنتشر فيها الأمراض وأن تشهد حالات انتهاك واستغلال.
    On the vacancy rates, although the Committee noted some improvements that, according to OIOS, averaged 17.8 per cent in 2012, the vacancy for the resident investigators in the field missions remained high, at about 33 per cent. UN ورغم أن اللجنة لاحظت بعض أوجه التحسن فيما يتعلق بمعدل الشواغر، إذ بلغ هذا المعدل وفقا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، 17.8 في المائة عام 2012، فإن معدل الشواغر للمحققين المقيمين في البعثات الميدانية لا يزال مرتفعا، إذ يبلغ نحو 33 في المائة.
    With regard to the Roma, NGOs had reported some improvements in access to education and health services, but the situation was not ideal. UN 35- وفيما يتعلق بالروما، أبلغت منظمات غير حكومية عن حدوث بعض أوجه التحسن في الحصول على التعليم والخدمات الصحية، لكن الوضع ليس مثالياً.
    36. There had been some improvements in the situation under the country's new leader, Kim Jung Un, including the commendable signing of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which the Special Rapporteur hoped would be ratified. UN 36 - ومضى يقول إنه كانت هناك بعض أوجه التحسن في الحالة في ظل القائد الجديد للبلد، كيم جونغ أون، بما في ذلك التوقيع الذي يستحق الثناء على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي أعرب المقرر الخاص عن أمله في التصديق عليها.
    Nevertheless, the Board noted some improvements compared to 2012, when only 2 of 20 assignments (10 per cent) had been completed and 18 (90 per cent) were carried over to 2013. UN وعلى الرغم من ذلك، لاحظ المجلس بعض أوجه التحسن بالمقارنة مع عام 2012، حين لم تنجز سوى مهمتان من أصل 20 مهمة (10 في المائة)، وجرى ترحيل 18 مهمة (90 في المائة) إلى عام 2013.
    While noting some improvements during the past years in Germany in the fight against human trafficking, KOK however considered that, in terms of adopting comprehensive mechanisms to protect and care for the victims of human trafficking, numerous flaws and shortcomings still exist. UN وفي حين أشار الفريق إلى بعض أوجه التحسن التي سُجّلت خلال السنوات الماضية في ألمانيا على صعيد مكافحة الاتجار في البشر، فقد اعتبر أنه لا يزال هناك العديد من الشوائب وأوجه القصور على صعيد اعتماد آليات شاملة لحماية ضحايا الاتجاه في البشر ورعايتهم(75).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more