However, even after the amendment in the Army Act, some discriminatory provisions were still prevalent. | UN | غير أنه حتى بعد هذا التعديل في قانون الجيش، لا تزال بعض الأحكام التمييزية موجودة. |
On the other hand, they have initiated public interest litigation challenging some discriminatory provisions of prevailing laws. | UN | ومن ناحية أخرى، بادرت هذه الهيئات برفع قضية للصالح العام متحدية بعض الأحكام التمييزية للقوانين السائدة. |
some discriminatory provisions might still remain from the previous period, as the process of reviewing earlier legislation in the light of the new Constitution was not yet complete. | UN | فربما لا تزال هناك بعض الأحكام التمييزية المتبقية من الفترة السابقة، نظرا لأن عملية استعراض التشريعات السابقة في ضوء الدستور الجديد لم تكتمل بعد. |
OHCHR raised serious concerns that neither the Citizenship Act nor the Draft Interim Constitution incorporated its recommendations to amend certain discriminatory provisions. | UN | وأعربت المفوضية عن قلقها البالغ لأن قانون الجنسية ومشروع الدستور المؤقت لم يتضمنا توصياتها المتعلقة بتعديل بعض الأحكام التمييزية. |
112. While welcoming the recently adopted Law on Gender Equality, the Committee is concerned that it contains certain discriminatory provisions which are, however, considered by the State party as non-discriminatory. | UN | 112 - وبينما ترحب اللجنة بقانون المساواة بين الجنسين المعتمد مؤخرا، يساورها القلق من أن القانون يشمل بعض الأحكام التمييزية التي ترى الدولة الطرف، رغم ذلك، أنها غير تمييزية. |
There are however certain provisions that discriminate against women, in particular the fact that a legitimate child born of a Guinean father automatically acquires the father's nationality. | UN | غير أنه يلاحظ وجود بعض الأحكام التمييزية تجاه المرأة وخاصة عندما يتعلق الأمر بجنسية طفل شرعي مولود لأب غيني ينسب إليه تلقائيا. |
While some discriminatory clauses in the Turkish Criminal and Civil Codes had been repealed in recent years, an overall reform of the Civil Code remained to be completed. | UN | ولكن رغم إلغاء بعض اﻷحكام التمييزية في القانونين الجنائي والمدني التركيين في السنوات اﻷخيرة، فإن اﻹصلاح العام للقانون المدني لا يزال غير مكتمل. |
That was an important issue because some discriminatory provisions remained and women did not have real equality in marriage. | UN | وأضافت قائلة إن ذلك موضوع مهم لأنه لا تزال توجد بعض الأحكام التمييزية وأن المرأة لا تتمتع بالمساواة الحقيقية فيما يخص الزواج. |
She had been interested to read that in the private sector some discriminatory provisions of the Labour Code had been corrected by collective agreements. | UN | وقالت إنه أثار اهتمامها ما قرأته ومفاده أنه في القطاع الخاص صححت بعض الأحكام التمييزية في قانون العمل، بموجب اتفاقات جماعية. |
some discriminatory provisions indeed remained in the Commercial Code, which was being amended; in the meantime the Government had demonstrated the political will to promote women's involvement in economic activity. | UN | وهناك بالفعل بعض الأحكام التمييزية التي لا تزال موجودة في القانون التجاري الذي يجري تعديله؛ غير أن الحكومة أظهرت إرادة سياسية في تعزيز مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي. |
It had been noted that the Civil Code was a hangover from the colonial period and therefore contained some discriminatory provisions that had been repealed under article 25 of the Constitution. | UN | ونبهت إلى أنه قد لوحظ أن القانون المدني يعد من مخلفات الحقبة الاستعمارية، وأنه يتضمن بالتالي بعض الأحكام التمييزية التي ألغيت بموجب المادة 25 من الدستور. |
5. In 2008, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) expressed concern that Mongolia had not undertake a comprehensive review of laws to determine their conformity with the Convention and that some discriminatory provisions against women might continue to prevail. | UN | 5- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من أن منغوليا لم تجر مراجعة شاملة لقوانينها بغية تحديد مدى تواؤمها مع الاتفاقية، وأن بعض الأحكام التمييزية ضد المرأة قد تظل سارية المفعول. |
28. The report reveals some discriminatory provisions in the Custody of Children Act and the Native Lands Act regarding custody of children aged two and above who are born out of wedlock, whereby the father has an automatic right to custody if he accepts paternity. | UN | 28 - يفصح التقرير عن بعض الأحكام التمييزية في قانون حضانة الأطفال وقانون أراضي السكان الأصليين فيما يتعلق بحضانة الأطفال من سن سنتين فما فوقها المولودين خارج إطار الزواج، حيث للأب حق تلقائي في الحضانة إذا قبل بالأبوة. |
48. Ms. Asad (Syrian Arab Republic) said that the Personal Status Act had some discriminatory provisions and that the new draft law was in line with international conventions and her country's obligations under those agreements. | UN | 48 - السيدة أسد (الجمهورية العربية السورية): قالت إن قانون الأحوال الشخصية يتضمن بعض الأحكام التمييزية وأن مشروع القانون الجديد يتسق مع الاتفاقيات الدولية والتزامات بلدها بموجب هذه الاتفاقات. |
16. The Committee continues to be concerned that, despite the progress made in the new Family Code, particularly with regard to the procedure for divorce by mutual consent, the abolition of compulsory matrimonial guardianship for women and restrictions on one-sided divorce, Moroccan legislation still contains some discriminatory provisions, particularly with regard to inheritance and criminal matters. | UN | 16- ورغم التقدم الذي أحرزته المدونة الجديدة للأسرة، لا سيما في إجراءات الطلاق بالتراضي، وإلغاء الولاية الإجبارية للمرأة، والقيود المفروضة على الطلاق من جانب واحد، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار وجود بعض الأحكام التمييزية في التشريع المغربي، وخصوصاً في مجال الإرث والمجال الجنائي. |
13. While welcoming the recently adopted Law on Gender Equality, the Committee is concerned that it contains certain discriminatory provisions which are, however, considered by the State party as non-discriminatory. | UN | 13 - وبينما ترحب اللجنة بقانون المساواة بين الجنسين المعتمد مؤخرا، يساورها القلق من أن القانون يشمل بعض الأحكام التمييزية التي ترى الدولة الطرف، رغم ذلك، أنها غير تمييزية. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) was concerned that the recently adopted Law on Gender Equality contains certain discriminatory provisions. | UN | 4- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق لاحتواء القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين المعتمد في الآونة الأخيرة على بعض الأحكام التمييزية. |
133. A number of measures have been, or are expected to be, taken to remove certain discriminatory provisions from the Personal and Family Code. | UN | 133- وقد اتخذت التدابير التالية، أومن المزمع اتخاذها، من أجل سحب بعض الأحكام التمييزية من قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
53. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, welcomed the progress towards the elimination of certain discriminatory provisions in the Penal Code and asked about articles 489 and 508 of the Code, which dealt with marital rape and culpability for rape in a manner that disadvantaged women. | UN | 53 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة، فرحَّبت بالتقدُّم المحرَز نحو إلغاء بعض الأحكام التمييزية في قانون العقوبات وتساءلت عن المادتين 489 و 508 من قانون العقوبات، اللتين تتناولان الإغتصاب في إطارالزوجية واللوم في حالات الاغتصاب بطريقة تظلم المرأة. |
29. Please indicate the extent to which the State party is planning to implement the Committee's recommendation and the recommendation of the Committee on the Rights of the Child on the State party's second periodic report (CRC/C/URY/CO/2, para. 26) concerning the amendment of certain discriminatory provisions of the Civil Code relating to the family and marriage. | UN | 29 - يرجى ذكر إلى أي مدى تعتزم الدولة الطرف تنفيذ توصية اللجنة وتوصية لجنة حقوق الطفل() الواردة في التقرير الدوري الثاني (CRC/C/URY/CO/2، الفقرة 26) والداعية إلى تعديل بعض الأحكام التمييزية في القانون المدني المتعلقة بالأسرة والزواج. |
However, since Burkina Faso has not legislated in civil and commercial matters, apart from the Individual and Family Code, there remain certain provisions that discriminate against women in certain French laws that date from the colonial era and are still in force, notably in the area of contract law. | UN | ومع ذلك، لم تقم بوركينا فاصو بالتشريع في الميدان المدني والتجاري خارج نظام قانون الأفراد والأسرة، وما زالت توجد بعض الأحكام التمييزية إزاء المرأة في النصوص الفرنسية التي ترجع إلى العهد الاستعماري، وما زالت مطبقة وخاصة في ميدان قانون الالتزامات والعقود. |
While some discriminatory clauses in the Turkish Criminal and Civil Codes had been repealed in recent years, an overall reform of the Civil Code remained to be completed. | UN | ولكن رغم إلغاء بعض اﻷحكام التمييزية في القانونين الجنائي والمدني التركيين في السنوات اﻷخيرة، فإن اﻹصلاح العام للقانون المدني لا يزال غير مكتمل. |