some differences in the interpretations of the life-saving criteria were highlighted to the Group. | UN | وجرى توجيه انتباه الفريق إلى وجود بعض الاختلافات في تفسير معايير إنقاذ الأرواح. |
The insecticidal properties are shared, with some differences in potency, by the α and β isomers and the metabolite endosulfan sulfate. | UN | وخواص مبيد الحشرات يتقاسمها، مع بعض الاختلافات في القدرة، كل من أيزومري ألفا وبيتا والأيض كبريت الاندوسلفان. |
Changes were made to Release 2 by the ILO due to some differences in the staff rules and regulations of that organization. | UN | وأدخلت منظمة العمل الدولية تغييرات على اﻹصدار ٢ بسبب بعض الاختلافات في النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين لتلك المنظمة. |
some differences of profiles thus prevail. | UN | وهكذا لا تزال بعض الاختلافات في الملامح قائمة. |
There were some discrepancies in quantity between the Galileo records and the physical verification. | UN | وثمة بعض الاختلافات في الكميات بين سجلات نظام غاليليو ونتائج عمليات التحقق الفعلي. |
Existing customary law provides for certain differences in the content of the legal consequences which injured States can invoke. | UN | وينص القانون العرفي المعمول به على بعض الاختلافات في محتوى اﻵثار القانونية التي يمكن أن تثيرها الــدول المتضررة. |
There are some differences in investigation procedure between minor and ordinary offences and serious and very serious offences. | UN | وثمة بعض الاختلافات في اجراءات التحقيق بين الجرائم البسيطة والعادية والجرائم الخطيرة والخطيرة جدا. |
Data culled by the National Statistical Coordination Board show some differences in school performance of boys and girls as the level goes higher. | UN | وتبين البيانات التي قام بتجميعها المكتب الوطني للتنسيق الإحصائي وجود بعض الاختلافات في أداء المدرسة بالنسبة للفتيان والفتيات مع ارتفاع المستوى. |
Thus, individual countries' different economic specializations are bound to generate some differences in intellectual property registration propensities. | UN | وعلى هذا النحو، فإن مختلف التخصصات الاقتصادية لفرادى البلدان يؤدي حُكماً إلى نشوء بعض الاختلافات في النزعات المتعلقة بتسجيل الملكية الفكرية. |
However, there are differences in certain cases, where some Interim Agreements deal with areas others don't; as well as some differences in the actual headings and provisions on similar subject matter. | UN | بيد أنه توجد اختلافات في بعض الحالات، حيث تتناول بعض الاتفاقات المؤقتة مجالات لا تتناولها اتفاقات أخرى؛ فضلاً عن بعض الاختلافات في العناوين والأحكام الفعلية المتعلقة بموضوع مماثل. |
The findings of the report from Uppsala University indicate that there are some differences in the way women and men are treated in the nomination process of the political parties, to the disadvantage of women. | UN | 21 - وتشير النتائج المدرجة في التقرير الوارد من جامعة أوبسالا، إلى وجود بعض الاختلافات في الطريقة التي تعامل بها المرأة والرجل في عملية الترشيح في الأحزاب السياسية، بشكل يضير بالمرأة. |
The Inspector notes that there are some differences in the salary scale between ICAO and the United Nations common system. | UN | 52- ويلاحظ المفتش وجود بعض الاختلافات في جداول الرواتب بين الايكاو والنظام الموحد للأمم المتحدة. |
There were also some differences of opinion over the use of performance requirements. | UN | ونشأت أيضاً بعض الاختلافات في الرأي بشأن مسألة استخدام شروط اﻷداء. |
Other participants cautioned that there were some differences of view in this area. | UN | وحذر مشاركون آخرون من وجود بعض الاختلافات في اﻵراء في هذا المجال. |
The unusual circumstances surrounding the circulation of this document, as well as its contents, caused some differences of opinion among Council members. | UN | وأدت الظروف غير المعتادة المحيطة بتوزيع هذه الوثيقة، فضلا عن محتواها، إلى إثارة بعض الاختلافات في الرأي بين أعضاء المجلس. |
There were some discrepancies in quantity between the Galileo system records and the physical verification. | UN | وثمة بعض الاختلافات في الكميات بين سجلات نظام غاليليو ونتائج عمليات التحقق الفعلي. |
Furthermore, the SPT observed some discrepancies in the information recorded. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية وجود بعض الاختلافات في المعلومات المسجلة. |
The only draft available adopted the assignor's law with certain differences in the definition of the location rule. | UN | وأشار إلى أن المشروع الوحيد المتاح اعتمد قانون المحيل مع بعض الاختلافات في تعريف قاعدة المكان. |
This approach is the accepted practice, inter alia, in the United States and the United Kingdom, although there are certain differences in the types of items appearing in the body of the balance sheets in different countries which arise from differences in the structure of the banking, financial and capital markets of those countries. | UN | وهذا النهج هو الممارسة المقبولة في عدة بلدان منها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، رغم وجود بعض الاختلافات في أنواع البنود المدرجة في صلب الميزانية العمومية في عدة بلدان نتيجة للاختلافات في الهيكل المصرفي وأسواق التمويل ورؤوس اﻷموال في تلك البلدان. |
Despite some variation in the practice of depositaries other than the Secretary-General of the United Nations, the latter clearly sets out his position in the case of the Indian reservation to the Convention on the InterGovernmental Maritime Consultative Organization (IMCO). | UN | ورغم بعض الاختلافات في ممارسة الودعاء غير الأمين العام للأمم المتحدة()، فإن هذا الأخير بيّن بوضوح موقفه أثناء واقعة التحفظ الهندي على اتفاقية المنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية(). |
17. Under the terms of each treaty, treaty bodies are empowered to adopt their own rules of procedure and working methods, leading to some variations in the way in which they each undertake their work. | UN | 17 - تُخَوَّل هيئات المعاهدات، بموجب أحكام كل معاهدة، أن تعتمد نظامها الداخلي وأساليب عملها، مما يؤدي إلى بعض الاختلافات في طريقة اضطلاعها بعملها. |
The Deputy Director of DPSM commented on some of the differences in levels of engagement, which were related to variations in UNHCR's responsibilities and assessed needs in each field operation, as well as difficulties in measuring progress against indicators in urban settings in some cases. | UN | وعلق نائب مدير شعبة دعم البرامج والتنظيم الإداري على بعض الاختلافات في مستويات الالتزام التي ترتبط بالاختلافات في مسؤوليات المفوضية واحتياجاتها المقدَّرة في كل عملية ميدانية، وكذلك الصعوبات في قياس التقدم المحرز قياساً إلى المؤشرات في السياقات الحضرية في بعض الحالات. |
To my mind, and as I understand it, only the length of the review period remains the subject of some differences of opinion, which I consider to be surmountable if the political will exists. | UN | وفي رأيي، وعلى نحو ما أفهم اﻷمر، لم يعد محل بعض الاختلافات في الرأي إلا طول مدة الاستعراض، وأرى أن تلــك الاختلافـــات يمكــن التغلﱡب عليهـا إذا ما توفرت اﻹرادة السياسية. |