"بعض التقارير التي" - Translation from Arabic to English

    • some of the reports
        
    • some reports which
        
    • certain reports
        
    • been some reports
        
    • some reports that were
        
    some of the reports contain almost no financial information. UN وهناك بعض التقارير التي لا تعطي بيانات مالية.
    (v) The possibility of consolidating some of the reports that are requested every year should continue to be examined. UN ' ٥ ' ينبغي مواصلة بحث إمكانية دمج بعض التقارير التي تطلب سنويا.
    In the case of the reform of management, we find that some of the reports commissioned at great cost have once again brought in discredited ideas like governance. UN وفيما يتعلق بإصلاح الإدارة، نرى أن بعض التقارير التي تم الإذن بها بتكلفة كبيرة أعادت مرة أخرى أفكارا سيئة، مثل التحكم.
    Included in these figures are some reports which not only contain the information requested for the second session of the Commission, but go beyond that by presenting national action plans for Agenda 21. UN وتشمل هذه الردود بعض التقارير التي لا تتضمن المعلومات المطلوبة للدورة الثانية للجنة فحسب بل تذهب إلـى أبعــد ـ
    The High Commissioner also underlined the need for the full respect for human rights by the new authorities as an important element in national reconciliation and expressed concern at certain reports of violations that he had received. UN وأكد المفوض السامي أيضا على ضرورة احترام السلطات الجديدة لحقوق الانسان بوصفها تمثل عنصرا هاما من المصالحة الوطنية وأعرب عن القلق إزاء بعض التقارير التي تلقاها عن حدوث انتهاكات.
    Among those exposed to the highest radiation doses in 1986 and 1987, there had been some reports of increased incidence of leukaemia and of cataracts, but there was no other consistent evidence of other radiation-related health effects. UN وقد وردت من أوساط أولئك الذين تعرضوا لأعلى جرعات الإشعاع في عامي 1986 و 1987، بعض التقارير التي تفيد بزيادة عدد المصابين بسرطان الدم وإعتام عدسة العين؛ إلا أنه لم تتوفر أية أدلة ثابتة أخرى عن آثار صحية أخرى تتعلق بالإشعاع.
    However, it is concerned about allegations that some reports that were submitted to the Committee by NGOs were censored by State agents and that some NGO representatives who submitted reports to the Committee fear reprisals by the State party as a result of their participation in the review of the State party's report. UN غير أنها قلقة للمزاعم التي مؤداها أن بعض التقارير التي قدمتها المنظمات غير الحكومية إلى اللجنة خضعت لرقابة موظفي الدولة، وأن ممثلي بعض المنظمات غير الحكومية الذين قدموا تقارير إلى اللجنة يخشون أن تنتقم منهم الدولة الطرف لمشاركتهم في استعراض تقرير الدولة الطرف.
    some of the reports received on the progress in implementation under the first commitment period were encouraging and demonstrated how much could be achieved. UN وإن بعض التقارير التي وردت عن التقدم المحرز في مجال التنفيذ بموجب الالتزام الأول يبعث على التشجيع ويبين مقدار ما يمكن إنجازه.
    I view some of the reports that we provide you currently as being of very little analytical value to member states. UN وفي رأيي أن بعض التقارير التي نزودكم بها حالياً ذات قيمة تحليلية ضئيلة للغاية للدول الأعضاء.
    Additionally, and for these reasons, the Group does not date some of the reports it received during the period concerned. UN وإضافة إلى ذلك، ولهذه الأسباب، لا يؤرخ الفريق بعض التقارير التي تلقاها خلال الفترة المعنية.
    some of the reports that have already been prepared and submitted to the UN include: UN 66- وفيما يلي بعض التقارير التي سبق إعدادها وتقديمها إلى الأمم المتحدة:
    In some of the reports which have retained the attention of the Special Rapporteur, private corporations are linked to the release of toxic and dangerous products into the environment in the course of armed conflict. UN وقد جاء في بعض التقارير التي استرعت انتباه المقرر الخاص أن لشركات خاصة علاقة بإطلاق منتجات سمية وخطرة في البيئة أثناء النزاعات المسلحة.
    (iv) Possibilities for consolidation of some of the reports that are requested every year should continue to be examined, in order that this may lead to better- focused documentation for intergovernmental consideration. UN ' ٤ ' مواصلة بحث إمكانية دمج بعض التقارير التي تطلب سنويا، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى وثائق مركزة تركيزا أكبر للنظر فيها على الصعيد الحكومي الدولي.
    The Office was actively seeking to improve its working methods, and the questions raised by the representative of Ukraine would be included in some of the reports that he proposed to issue shortly. UN ويسعى المكتب بنشاط إلى تحسين طرائق عمله وسترد المسائل التي أثارها وفد أوكرانيا في بعض التقارير التي يعتزم المكتب إصدارها عما قريب.
    Likewise, such efforts are vital to meet the objectives of the Millennium Development Goals, the Johannesburg Plan of Action and the Monterrey Consensus and are also necessary for the realization of some of the reports to be made to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وبالمثل، هذه الجهود حيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري، وضرورية أيضا لإنجاز بعض التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    However, some of the reports of the Special Rapporteurs conveyed politically motivated views, contrary to the special procedures mandate. UN إلا أن بعض التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون تحمل آراء ذات دوافع سياسية، بما يتعارض مع الولاية الممنوحة بموجب الإجراءات الخاصة.
    1. The Committee has noted that some of the reports submitted initially were so brief and general that the Committee found it necessary to elaborate general guidelines regarding the form and content of reports. UN 1- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة إلى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير.
    1. The Committee has noted that some of the reports submitted initially were so brief and general that the Committee found it necessary to elaborate general guidelines regarding the form and content of reports. UN 1- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة الى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير.
    He shared the views expressed with regard to the quality of some of the reports submitted by the Secretariat, and noted that the Advisory Committee had had to ask the Secretariat to clarify issues which had not been adequately covered in those reports. UN وأعرب عن مشاطرته اﻵراء التي أعرب عنها بشأن نوعية بعض التقارير التي تقدمها اﻷمانة العامة، وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية اضطرت أن تطلب من اﻷمانة العامة توضيح بعض المسائل التي لم تغطها تلك التقارير بشكل واف.
    It was also concerned that some reports which had not been requested by the General Assembly had been submitted, while reports which had been requested had been submitted late. UN كما أعربت عن قلق وفد بلدها إزاء تقديم بعض التقارير التي لم تطلبها الجمعية العامة، في حين أن ثمة تقارير أخرى طُلبت ولكنها قدمت متأخرا.
    78. On the matter of impunity of the armed forces, he appreciated the delegation's assurance that the Government was committed to prosecuting all members of the forces charged with violence or other offences, but certain reports had cast doubt on whether that policy was being pursued effectively. UN قال إنه يقدّر تأكيد الوفد الهندي بأن حكومة بلده ملتزمة بمحاكمة جميع أفراد القوات المسلحة المتهمين بارتكاب أعمال عنف أو أي جرائم أخرى، إلا أن هناك بعض التقارير التي تثير الشك حول ما إذا كانت تلك السياسة تتبع بالفعل.
    Additionally, living conditions in prisons do not meet minimum international standards, and, although there have been some reports of improvement regarding the treatment of prisoners, the UNAMI Human Rights Office continues to receive reports of torture and other inhuman and degrading treatment of detainees, especially among juveniles. UN وإضافة إلى ذلك فإن الظروف المعيشية في السجون لا تفي بالمعايير الدولية الدنيا، وعلى الرغم من وجود بعض التقارير التي تفيد بوجود تحسن فيما يتعلق بمعاملة المساجين، فإن مكتب حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ما زال يتلقى تقارير عن التعذيب وأنواع المعاملة اللاإنسانية والمهينة الأخرى للمحتجزين، لا سيما المحتجزين الأحداث.
    113. The Committee's decision to initiate a confidential procedure under article 20 of the Convention seems to have been based on some reports that were published in the framework of a campaign against Nepal going beyond the agenda of protection and promotion of human rights. UN 113- ويبدو أن قرار اللجنة المتعلق بالشروع في إجراء تحقيق سري بموجب بالمادة 20 من الاتفاقية قد استند إلى بعض التقارير التي نُشرت في إطار حملة مناهضة لنيبال تتجاوز أهدافها مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more