"بعض التوصيات الواردة في" - Translation from Arabic to English

    • some of the recommendations contained in
        
    • some of the recommendations in
        
    • some of the recommendations of the
        
    • some recommendations contained in
        
    • some of the recommendations made in
        
    • some of the recommendations included in
        
    • some recommendations from
        
    • some of the recommendations put forward in
        
    While these improvements are welcome, some of the recommendations contained in the note have not yet been sufficiently implemented. UN وبينما نرحب بهذه التحسينات، فإن بعض التوصيات الواردة في المذكرة لم يجر بعد تنفيذها بصورة كافية.
    The Assembly Committee on Human Rights has been engaged to address some of the recommendations contained in that report. UN وقد تمت الاستعانة بلجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية لمعالجة بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    The draft resolution took up some of the recommendations contained in the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders to the twenty-second session of the Human Rights Council. UN ويأخذ مشروع القرار بعض التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى الدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    The present statement will present ideas on how to pursue the implementation of some of the recommendations in the report. UN وسيعرض هذا البيان أفكارا بشأن كيفية تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير.
    Moreover, some of the recommendations in her current report could be applied to the private sector. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تطبيق بعض التوصيات الواردة في تقريرها الحالي على القطاع الخاص.
    Consequently, some of the recommendations of the peer review report would soon be implemented. UN ولذلك فإن بعض التوصيات الواردة في تقرير استعراض النظراء ستنفذ قريباً.
    Implementation of some recommendations contained in the communications strategy is subject to availability of resources. UN ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد.
    Of course, some of the recommendations made in the report must be further elaborated on, and that responsibility falls to us, the Member States. UN وبطبيعة الحال، تحتاج بعض التوصيات الواردة في التقرير إلى مزيد من الدراسة، وتقع تلك المسؤولية على عاتقنا، نحن الدول الأعضاء.
    307. The delegation briefly explained why Nepal was not able to accept some of the recommendations contained in paragraph 109 of the report of the Working Group. UN 307- وشرح الوفد بإيجاز الأسباب التي جعلت نيبال ترفض بعض التوصيات الواردة في الفقرة 109 من الفريق العامل.
    some of the recommendations contained in the final report were reflected in the Council's resolution 2035 (2012) adopted on 17 February 2012. UN وانعكست بعض التوصيات الواردة في التقرير النهائي في قرار مجلس الأمن 2035 الذي اتخذ في 17 شباط/فبراير 2012.
    While noting that the implementation of some of the recommendations contained in the report give rise to legal impediments, organizations note the Unit's reminders to Member States for compliance with their obligations under the applicable headquarters agreements. UN وفي الوقت الذي تلاحظ فيه المنظمات أن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير قد تقف في وجهه بعض العوائق القانونية، فإنها تحيط علما بتذكير الوحدة للدول الأعضاء بأن تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات المقار المعمول بها.
    Council members were also of the opinion that some of the recommendations contained in the Secretary-General's report related to the prerogatives of the General Assembly and other United Nations organs. UN وكان من رأي أعضاء المجلس أيضا أن بعض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام هي من اختصاص الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Council members were also of the opinion that some of the recommendations contained in the Secretary-General's report related to the prerogatives of the General Assembly and other United Nations organs. UN وكان من رأي أعضاء المجلس أيضا أن بعض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تتعلق بصلاحيات الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Although the Registrar was to be commended for having taken steps to implement some of the recommendations contained in the consultancy report, the European Union remained uneasy that no clear plan of action or future targets for defence costs had emerged from the analysis undertaken. UN ومع أنه يتعين الثناء على رئيس قلم المحكمة لاتخاذه خطوات لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الخبراء الاستشاريين، لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق لأنه لم تنبثق عن التحليل الذي تم إجراؤه أي خطط عمل واضحة أو أرقام مستهدفة لتكاليف الدفاع.
    I welcome the fact that some of the recommendations in " An Agenda for Peace " in this respect have already been implemented. UN وأرحب بأن بعض التوصيات الواردة في " خطة للسلام " في هذا الصدد قد نفذت بالفعل.
    He expressed reservations concerning some of the recommendations in the draft resolutions based on the work of the Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development and the Committee on Natural Resources. UN وأبدى تحفظات بشأن بعض التوصيات الواردة في مشاريع القرارات المستندة الى عمل اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية ولجنة الموارد الطبيعية.
    Thirdly, we would like to emphasize some of the recommendations in the report (A/49/665). UN وثالثا، نود التأكيد على بعض التوصيات الواردة في الوثيقة A/49/665.
    I wish now to deal with some of the recommendations of the report for more efficient and effective United Nations development activities. UN أود اﻵن أن أتناول بعض التوصيات الواردة في التقرير بشأن زيادة كفاءة اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    While supportive of the main findings of the report, the Secretary-General would like to highlight that some of the recommendations of the report of the Joint Inspection Unit will require policy decisions by the Assembly prior to their implementation. UN ورغم أن الأمين العام يؤيد النتائج الرئيسية للتقرير، فإنه يود التأكيد أن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة سيتطلب أن تتخذ الجمعية قرارات بشأنها في سياق السياسة العامة.
    Implementation of some recommendations contained in the communications strategy is subject to availability of resources. UN ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد.
    82. Work has already been done to implement some of the recommendations made in the quality self-assessment report. UN 82- اتخذت بالفعل خطوات على درب تنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير التقييم الذاتي للنوعية.
    Although his delegation did not fully agree with some of the recommendations included in the report of the Panel on the Strengthening of the International Civil Service (A/59/153), it believed the report demonstrated a commitment by its authors to strengthen the management of human resources and enhance competitiveness, mobility and security within the common system. UN وختم قائلا إن وفد بلده لا يتفق مع بعض التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية، لكنه يحيي رغبته في تعزيز إدارة الموارد البشرية وتحسين القدرة التنافسية والتنقل والأمن في المؤسسات التي تطبق النظام الموحد.
    DPA has begun implementing the 2006 recommendations, and has also started to consider some recommendations from the summary report. UN وقد بدأت إدارة الشؤون السياسية في تنفيذ توصيات عام 2006، كما شرعت أيضا في النظر في بعض التوصيات الواردة في التقرير الموجز.
    59. some of the recommendations put forward in the report have been implemented by the Registrar in cooperation with the Deputy Prosecutor. UN ٥٩ - وقام المسجل بتنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير بالتعاون مع نائب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more