"بعض الجوانب من" - Translation from Arabic to English

    • some aspects of
        
    • certain aspects of
        
    • some respects from
        
    This included some aspects of the Liaison and Partnership Office segment. UN وشمل ذلك بعض الجوانب من الجزء الخاص بمكتب الاتصال والشراكة.
    some aspects of the Organization's property management principles still constrain strategic deployment stocks material management. UN ولا تزال بعض الجوانب من مبادئ إدارة ممتلكات المنظمة تضع قيودا أمام إدارة مواد مخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    We were able to move forward towards achieving our goals on some aspects of the reform process. UN وقد تمكنا من التقدم نحو تحقيق أهدافنا في بعض الجوانب من عملية الإصلاح.
    certain aspects of the outcome of the study were reflected in Conference resolution 5/3. UN وعُرضت بعض الجوانب من نتائج الدراسة في قرار المؤتمر 5/3.
    Improve certain aspects of the working methods UN تحسين بعض الجوانب من أساليب العمل
    2. The Committee notes that the concept of the family may differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it is therefore not possible to give the concept a standard definition. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الأسرة قد يختلف في بعض الجوانب من دولة إلى أخرى، بل ومن منطقة إلى أخرى في نفس الدولة، ومن ثم يتعذر إعطاء تعريف موحد لهذا المفهوم.
    Yes, we agree that some aspects of this forum are anachronistic. UN نعم، إننا نتفق على أن بعض الجوانب من هذا المنتدى لا تساير هذا العصر.
    Freeman: BUT ARE THERE some aspects of OUR UNIVERSE THAT CAN'T BE COMPRESSED INTO SIMPLE PROGRAMS? Open Subtitles لكن هل هُناك بعض الجوانب من كوننا التي لا يُمكن ضغطها إلى برامج بسيطة؟
    Using Nigeria as a case study, the House of Jacobs International examines some aspects of government policy, which include but are not limited to: UN وتقوم منظمة هاوس أوف جايكوبس الدولية، مستخدمة نيجيريا كحالة إفرادية، بدراسة بعض الجوانب من سياسة الحكومة، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر:
    some aspects of the report, in particular the principles for the provision of assistance, could be considered by Member States, especially in the Sixth Committee. UN وهناك بعض الجوانب من التقرير، وبخاصة المبادئ التي تحكم تقديم المساعدة، يمكن أن تنظر فيها الدول الأعضاء، وبخاصة في اللجنة السادسة.
    The Committee expresses concern that some aspects of the Federal Government's reform policy, Agenda 2010, might have a particularly negative impact on women. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض الجوانب من سياسة الإصلاح التي تنتهجها الحكومة الاتحادية والمعروفة باسم " خطة 2010 " قد يكون لها أثر سلبي على نحو خاص على المرأة.
    49. Notwithstanding the reforms introduced in 1989, some aspects of the institutional structure established in the 1980 Constitution still form obstacles to self-determination. UN 49- وعلى الرغم من الإصلاحات المدخلة في عام 1989، لا تزال بعض الجوانب من الهيكل المؤسسي التي وضعها دستور عام 1980 تطرح بعض العوائق أمام تقرير المصير.
    However, the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocols thereto did not cover some aspects of disasters that could occur during or as a result of armed conflict, and it was precisely those aspects that the draft articles should cover, in particular in the post-disaster phase. UN ومع ذلك، فإن اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لا تغطي بعض الجوانب من الكوارث التي قد تحدث أثناء النزاع المسلح أو نتيجة له، وتلك الجوانب على وجه التحديد هي التي ينبغي أن تشملها مشاريع المواد، ولا سيما في مرحلة ما بعد الكارثة.
    29. Following the presentation, the Chairman and the members of the Subcommission answered questions posed by members of the Commission and provided clarifications on certain aspects of the recommendations. UN 29 - وعلى إثر هذا العرض، رد رئيس اللجنة الفرعية وأعضاؤها على أسئلة طرحها أعضاء لجنة حدود الجرف القاري، وقدموا إيضاحات عن بعض الجوانب من التوصيات.
    Since globalization and interdependence affected certain aspects of State sovereignty, those issues needed to be discussed in a multilateral forum. UN وأوضح أنه، حيث أن العولمة والاعتماد المتبادل يؤثران على بعض الجوانب من سيادة الدولة، فتلزم مناقشة هذه القضايا في محفل متعدد اﻷطراف.
    The Senior Legal Officers may now manage certain aspects of the pre-trial phase, while the judges are invested with new powers of control over the proceedings. UN وأصبح الموظفون القانونيون الأقدم مكلفين بتدبير بعض الجوانب من مرحلة ما قبل المحاكمة بينما أسندت إلى القضاة سلطات جديدة لمراقبة الإجراءات المتخذة.
    In congressional testimony, Robert K. Herdman, Chief Accountant of the SEC, advocated revamping certain aspects of FASB's operations. UN هيردمان، كبير محاسبي لجنة مراقبة عمليات البورصة، دافع هيردمان عن إصلاح بعض الجوانب من عمليات مجلس معايير المحاسبة المالية.
    If the other body needed to consider certain aspects of the issue, the Chairmen of the bodies, with the help of the secretariat, would work out a practical arrangement. UN فإن احتاجت الهيئة اﻷخرى إلى النظر في بعض الجوانب من هذه القضية قام رئيسا الهيئتين، بمساعدة من اﻷمانة، بوضع ترتيب عملي لهذا الغرض.
    The independent expert observed that certain aspects of local government laws, including their use of derogatory terms to refer to peoples, undermined human rights and the principle of non-discrimination. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة أن بعض الجوانب من قوانين الحكومات المحلية في ليبيريا، بما في ذلك استخدام بعض النعوت المهينة للإشارة إلى بعض الشعوب، هي قوانين مقوِّضة لحقوق الإنسان ولمبادئ عدم التمييز.
    2. The Committee notes that the concept of the family may differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it is therefore not possible to give the concept a standard definition. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الأسرة قد يختلف في بعض الجوانب من دولة إلى أخرى، بل ومن منطقة إلى أخرى في نفس الدولة، ومن ثم يتعذر إعطاء تعريف موحد لهذا المفهوم.
    2. The Committee notes that the concept of the family may differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it is therefore not possible to give the concept a standard definition. UN ٢- وتلاحظ اللجنة أن مفهوم اﻷسرة قد يختلف في بعض الجوانب من دولة إلى أخرى، بل ومن منطقة إلى أخرى في نفس الدولة، ومن ثم يتعذر إعطاء تعريف موحد لهذا المفهوم.
    2. The Committee notes that the concept of the family may differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it is therefore not possible to give the concept a standard definition. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الأسرة قد يختلف في بعض الجوانب من دولة إلى أخرى، بل ومن منطقة إلى أخرى في نفس الدولة، ومن ثم يتعذر إعطاء تعريف موحد لهذا المفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more