The cost of textbooks has almost doubled throughout the country, and in some cases has even tripled. | UN | وتضاعفت تكاليف الكتب المدرسية في معظم البلد، ووصلت في بعض الحالات إلى ثلاثة أضعاف ثمنها. |
In some cases, it would result in disproportionate increases in contributions. | UN | وتؤدي في بعض الحالات إلى زيادات غير متكافئة في الاشتراكات. |
Victims were in some cases assigned to youth care facilities. | UN | ويحال الضحايا في بعض الحالات إلى مرافق رعاية الشباب. |
The difference in price could be in some cases one third. | UN | وقد يصل الفرق في السعر في بعض الحالات إلى الثلث. |
The collection of sex- and gender-disaggregated data led, in some instances, to the institutionalization of a gender database. | UN | وأدى تجميع البيانات الجنسانية والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في بعض الحالات إلى تأسيس قاعدة بيانات جنسانية. |
Morocco also raised the issue of fictitious marriages that lead in certain cases to human trafficking or labour exploitation. | UN | وأثار المغرب أيضاً مسألة الزواج الصوري الذي يؤدي في بعض الحالات إلى الاتجار بالبشر أو استغلال العمال. |
Such practice of hazing has a devastating effect on victims and reportedly leads to their suicide and death in some cases. | UN | وتشير اللجنة إلى التأثير المدمر لهذه الممارسة على الضحايا، وما يدعى من أنها قد أدت في بعض الحالات إلى انتحارهم وموتهم. |
The deficiencies that have been observed in that regard are sometimes very serious, in some cases resulting in the death of the persons concerned. | UN | وتكون أوجه القصور المرصودة في هذا الصدد جسيمة للغاية أحيانا لأنها تفضي في بعض الحالات إلى وفاة الأشخاص المعنيين. |
Many passengers were carrying considerable amounts of cash donations to be distributed in Gaza, in some cases amounting to tens of thousands of dollars. | UN | وكان العديد من الركاب يحملون مبالغ كبيرة من التبرعات النقدية لتوزيعها في غزة، تصل في بعض الحالات إلى عشرات الآلاف من الدولارات. |
In some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. | UN | وقد يفضي طمس تلك المعلومات في بعض الحالات إلى رد الدعاوى كلياً وإفشال الملاحقات الأخرى الشرعية. |
Such cooperation enhanced Governments' capacity to deal with drug trafficking and in some cases also served to reduce the financial and material costs involved in doing so. | UN | فهذا التعاون يعزز قدرة الحكومات على التصدي للاتجار بالمخدرات كما يؤدي في بعض الحالات إلى الحد من التكاليف المالية والمادية التي تنطوي عليها هذه المهمة. |
Such practices would result in a situation where the detainee is beyond any protection of the law, and in some cases amount to enforced disappearance. | UN | وتؤدي هذه الممارسات إلى وضع يُحرم فيه المعتقل من أي حماية يكفلها القانون، وتصل في بعض الحالات إلى الاختفاء القسري. |
In some cases, it will exacerbate existing problems, such as water scarcity or irregular rainfall. | UN | كما أنه سيؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم المشاكل القائمة، مثل ندرة المياه أو عدم انتظام سقوط الأمطار. |
Some of the cases led to convictions, but the proceedings were also terminated in some cases because a judgment was imposed abroad. | UN | وأفضت بعض الحالات إلى إدانة لكن الإجراءات أوقفت أيضاً في بعض الحالات بسبب صدور الحكم في الخارج. |
In some cases, travel emissions may represent up to 90 per cent of the total. | UN | ويمكن أن تصل انبعاثات السفر في بعض الحالات إلى 90 في المائة من مجموع الانبعاثات. |
In some cases, it has also led to balance-of-payments problems. | UN | وأدى ذلك أيضا في بعض الحالات إلى مشاكل تتعلق بميزان المدفوعات. |
Consequently, most small island developing States have relied on donations and foreign loans for reconstruction following natural disasters, which has led in some cases to unsustainable debt levels. | UN | ولذلك، اعتمد معظم تلك الدول على المنح والقروض الأجنبية للتعمير عقب وقوع الكوارث الطبيعية، مما أدى في بعض الحالات إلى مستويات مديونية لا يمكن تحملها. |
In some cases, travel emissions may represent up to 90 per cent of the total. | UN | ويمكن أن تصل انبعاثات السفر في بعض الحالات إلى 90 في المائة من مجموع الانبعاثات. |
Discrimination persisted against minority groups and in some cases amounted to persecution. | UN | واستمر التمييز ضد الأقليات، ووصل في بعض الحالات إلى الاضطهاد. |
These differences are partly attributable to the mandate and dynamics of the activities of the organizations, and in some instances to their administrative and budgetary history. | UN | وتُعزى هذه الفروق جزئياً إلى ولاية وديناميات أنشطة المنظمة، وفي بعض الحالات إلى تاريخها الإداري والمالي. |
These differences are partly attributable to the mandate and dynamics of the activities of the organizations, and in some instances to their administrative and budgetary history. | UN | وتُعزى هذه الفروق جزئياً إلى ولاية وديناميات أنشطة المنظمة، وفي بعض الحالات إلى تاريخها الإداري والمالي. |
OHCHR advocated the application of due process of law, which, in certain cases, resulted in the release of individuals. | UN | ودعت المفوضية إلى تطبيق الإجراءات القانونية، مما أدى في بعض الحالات إلى إطلاق سراح الأفراد المتهمين. |