The advantages and disadvantages of constructing the index were identified, the difficulties and obstacles discussed and some solutions proposed. | UN | كما تم تحديد محاسن ومساوئ وضع المؤشر، ونوقشت الصعوبات والعقبات التي تكتنف ذلك، وتم اقتراح بعض الحلول. |
The International Committee had prepared two background papers outlining the problems and proposing some solutions. | UN | وأعدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ورقتي معلومات أساسية تبرزان المشاكل وتقترحان بعض الحلول. |
The advantages and disadvantages of constructing the index are identified, the difficulties and obstacles are discussed and some solutions are proposed. | UN | كما يحدد محاسن ومساوئ وضع المؤشر، ويناقش الصعوبات والعوائق، ويقترح بعض الحلول. |
The Working Group has also put forward certain solutions where the debtor's centre of main interests has moved shortly before the commencement of proceedings, or even between the time of the application for commencement and the actual commencement of the proceedings. | UN | ولم يكتف الفريق العامل بذلك بل اقترح بعض الحلول في حال انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين قبيل بدء إجراءات الإعسار، أو حتى أثناء الفترة الفاصلة بين وقت تقديم طلب بدء الإجراءات ووقت بدئها فعلياً. |
At the same time, some of the solutions that are contemplated for these groups require the fulfilment of important political preconditions. | UN | وفي الوقت نفسه، يتطلب بعض الحلول التي ينظر فيها بالنسبة لهذه المجموعات الوفاء بشروط سياسية مسبقة هامة. |
In our view, that is a more holistic and sustainable approach to development, which could perhaps provide some answers to the many ills that afflict our societies. | UN | ونرى أن هذا نهج أكثر شمولا واستدامة تجاه التنمية، وربما يمكن أن يوفر بعض الحلول للعلل التي تصيب مجتمعاتنا. |
This overall decrease of two million shows that durable solutions are being found. | UN | ويشهد هذا الانخفاض الشامل البالغ مليوني شخص على أنه يجري التوصل إلى بعض الحلول الدائمة. |
He stressed that some solutions to shortcomings may involve changes in legal frameworks. | UN | وشدَّد على أن بعض الحلول لأوجه القصور يمكن أن تنطوي على إجراء تغييرات في الأطر القانونية. |
On that occasion, I ventured to suggest that a basis for some solutions could be found within the principle of self-determination. | UN | في تلك المناسبة سمحت لنفسي أن اقترح أن أساس بعض الحلول يمكن أن يوجد ضمن مبدأ تقرير المصير. |
The principles and rules drawn up in this area by the Council of Europe and the Conference on Security and Cooperation in Europe might suggest some solutions. | UN | إن المبادئ واﻷحكام التي وضعها مجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال قد تقدم بعض الحلول. |
The main issues and obstacles to the implementation of agreed decisions are evaluated and some solutions to overcome these constraints are identified. | UN | وجرى تقييم أهم المسائل والعقبات التي تعوق تنفيذ ما اتفق عليه من قرارات، وتحديد بعض الحلول الرامية إلى التغلب على هذه العقبات. |
In the past three years, I have talked to the Assembly about great hopes in the bright future of human society and about some solutions for achieving sustainable peace and expanding love, compassion and cooperation. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، تكلمت أمام الجمعية عن الآمال العريضة في بناء مستقبل مشرق لمجتمع البشر، وعن بعض الحلول لتحقيق السلام المستدام وتعزيز المحبة والتراحم والتعاون. |
I am hopeful that the Secretary-General's forthcoming report on conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials will provide some solutions that will meet all of our legitimate needs and concerns. | UN | وآمل أن يوفر تقرير الأمين العام المقبل عن شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة بعض الحلول التي تلبي جميع احتياجاتنا وشواغلنا المشروعة. |
All of these problems require a strong and effective multilateral organization, which enjoys the trust and confidence of the people on this planet and is capable of articulating collective approaches towards some solutions. | UN | وكل هذه المشاكل تتطلب وجود منظمة متعددة الأطراف وقوية وفعالة تتمتع بثقة وائتمان شعوب هذا الكوكب، وتكون قادرة على وضع النهج الجماعية لإيجاد بعض الحلول. |
In this context, the HIPC Initiative in its original and enhanced versions had also provided some solutions for heavily indebted poor countries. | UN | ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصيغتيها الأصلية والمحسنة قدمت أيضاً في هذا السياق بعض الحلول للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
The report presents a general overview of the present poor conditions of F-FDTL, proposing some solutions to the problems confronting them, but does not address the issue of individual accountability for misconduct in the incident. | UN | ويقدم التقرير عرضا عاما للأحوال السيئة الراهنة لأفراد القوات المسلحة، يُقترح بعض الحلول للمشاكل التي تواجهها القوات المسلحة ولكنه لا يتناول مسألة المساءلة الفردية عن سوء السلوك أثناء الحادث. |
In practice, certain solutions regulated in collective agreements are suspended, or amended by laws, instead by a procedure established in collective agreements. | UN | وعملياً، فهناك بعض الحلول التي نظمتها الاتفاقات الجماعية، يجري إيقافها أو تعديلها بواسطة القوانين، بدلاً من الإجراء الوارد في الاتفاقات الجماعية. |
152. certain solutions to the problem have been proposed that attempt to find a balance between the competing interests of the preservation of immunity ratione personae and the prosecution of international crimes. | UN | 152 - وتسعى بعض الحلول المقترحة لهذه المشكلة إلى إيجاد توازن بين المصلحتين المتضاربتين المتمثلتين في الحفاظ على الحصانة من حيث الأشخاص من جهة والملاحقة القضائية على الجرائم الدولية من جهة أخرى. |
some of the solutions applied in this respect are presented below. | UN | وتقدم أدناه بعض الحلول المعمول بها في هذا الصدد. |
This too is in part due to the relative absence of women in decision-making who might ask the right questions as well as providing some of the solutions. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى غياب المرأة النسبي من عملية صنع القرار حيث يمكن أن تسأل المرأة السؤال الصحيح وتقدم بعض الحلول. |
As proclaimed in General Assembly resolution 48/163, the International Decade of the World’s Indigenous People has been designed to be a coalition of join efforts aimed at providing some answers to the most pressing problems faced by indigenous people. | UN | وكما أعلن في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣، خصص العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم ﻷن يكون ائتلافا للجهود المشتركة الرامية الى إيجاد بعض الحلول ﻷكثر المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون إلحاحا. |
47. During the application of media laws, the practice has shown that certain legal solutions are inadequate. | UN | 47- لقد بيّنت الممارسة، أثناء تطبيق قوانين وسائط الإعلام، أن بعض الحلول القانونية غير ملائمة. |
Well, you know, there are some pretty effective solutions for that. | Open Subtitles | أتعلم , أن هنالك بعض الحلول الفعالة لذلك |