"بعض السياقات" - Translation from Arabic to English

    • some contexts
        
    • certain contexts
        
    • some settings
        
    In some contexts, the principal challenge is to make more efficient use of water that is already being extracted for irrigation. UN ويتمثل التحدي الأساسي في بعض السياقات في استغلال المياه التي سحبت فعلا على نحو أكثر كفاءة في أغراض الري.
    In some contexts, drug consumption and drug trafficking were drivers of crime against women and children. UN وذكر أن تعاطي المخدرات والاتجار بها قد شكّلا في بعض السياقات دافعا لارتكاب الجرائم ضد النساء والأطفال.
    It was necessary to remember that in some contexts words could mean more than they seemed to. UN ومن الضروري أن يتذكر المرء أن الكلمات قد تعني في بعض السياقات أكثر مما يبدو من ظاهرها.
    In certain contexts, the term has historically been used to identify populations which were there first, in contrast to those who came later. UN وقد استخدم هذا اللفظ، تاريخياً، في بعض السياقات لتعريف السكان الأولين، بخلاف السكان الذين أتوا لاحقا.
    In some contexts, the expertise of the private sector can be used advantageously. UN ويمكن في بعض السياقات الاستفادة من خبرة القطاع الخاص.
    In some contexts, opposition to a peace agreement is not tactical but fundamental. UN ومعارضة اتفاقات السلام لا تكون تكتيكية في بعض السياقات بل أساسية.
    In some contexts technology can offer increased precision. UN وفي بعض السياقات قد تحقق التكنولوجيا قدراً أكبر من الدقة.
    Fragmentation, lack of coherence and consistency, and the possibility of politicization of issues is a reality in some contexts. UN وإن التفتت وعدم التماسك والاتساق واحتمال تسييس القضايا أمرٌ واقع في بعض السياقات.
    The response to crises further stretched the limited human and financial resources of UNICEF and necessitated reprogramming resources in some contexts. UN وقد أدت الاستجابة للأزمات إلى زيادة إجهاد موارد اليونيسيف البشرية والمالية المحدودة واقتضت إعادة برمجة الموارد في بعض السياقات.
    Human rights monitoring has proved to be key in assessing and monitoring the impact of security sector reform in some contexts. UN وقد ثبت أن مراقبة حقوق الإنسان عنصر أساسي في تقييم ورصد تأثير إصلاح قطاع الأمن في بعض السياقات.
    Ghettoization, a lack of resources and insufficient political power were all indicators that, in some contexts, national action plans did not necessarily work. UN وهذه الحالة من الانعزال، فضلاً عن الافتقار للموارد وقصور السلطة السياسية، تمثل في مجموعها جميع المؤشرات التي تدل في بعض السياقات على أن خطط العمل الوطنية لا تصلح بالضرورة لأداء دورها.
    In some contexts, alternate forums were used to deal with crimes against women, despite the fact that other types of crimes were not handled through alternate forums. UN وفي بعض السياقات فإن محافل بديلة تُستخدَم للتعامل مع الجرائم المُرتَكبة ضد المرأة برغم حقيقة أن الأنواع الأخرى من الجرائم لا يتم التعامل معها من خلال هذه المحافل البديلة.
    14. Overall progress, however, has been unacceptably slow, with stagnation and even regression in some contexts. UN ١٤ - ومع ذلك، فإن التقدم المحرز بوجه عام كان على درجة من البطء غير مقبولة، حيث شهدت بعض السياقات ركودا بل وتراجعا حتى.
    Women's rights advocates and human rights defenders, in some contexts, are increasingly subjected to violence as a result of their efforts. UN وأصبح من يدافعون عن حقوق المرأة خاصة، وعن حقوق الإنسان عامة، يتعرضون أكثر فأكثر لأعمال العنف في بعض السياقات بسبب أنشطتهم تلك.
    In some contexts, the presence of female teachers encourages girls' attendance in school and improves their learning outcomes.26 UN فإن حضور المدرِّسات في بعض السياقات يشجع البنات على المواظبة على الدراسة ويحسن من نتائج تحصيلهن الدراسي(26).
    The elusiveness of solutions in some contexts has necessitated a third: renewed commitment to leveraging partnerships for solutions and self-reliance. UN وقد تطلبت صعوبة إيجاد حلول في بعض السياقات تحمّل تعهد ثالث، هو: الالتزام مجدداً بزيادة فعالية الشراكات من أجل إيجاد حلول وتحقيق الاعتماد على النفس.
    Furthermore, cash transfers were extremely vulnerable to the volatile prices or inflation of the commodities they were intended to purchase, and in some contexts could even exacerbate inflation. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التحويلات النقدية معرضة بشدة لتقلبات الأسعار أو معدلات تضخم السلع الأساسية المقرر شراؤها، بل يمكن في بعض السياقات أن تزيد من حدة التضخم.
    Further, the Millennium Development Goals have driven some important improvements for women and girls in increasing school attendance and lowering maternal mortality in certain contexts. UN وعلاوة على ذلك فإن الأهداف الإنمائية للألفية أتت ببعض التحسينات المهمة للنساء والفتيات، من حيث زيادة الانتظام في الدراسة، وخفض الوفيات النفاسية في بعض السياقات.
    In certain contexts, that presumption may harden into a prohibition of the measure or project in the absence of indigenous consent. UN وفي بعض السياقات قد يكتسب الافتراض صلابة ليصبح حْظراً على اتخاذ التدبير أو إنشاء المشروع ذي الصلة في غياب موافقة الشعوب الأصلية.
    Speakers noted certain contexts as being particularly dangerous, such as the situation of internally displaced persons and the situation in post-conflict societies. UN ولاحظ المتكلمون أن بعض السياقات خطيرة بصفة خاصة، مثل وضع النازحين داخليا والوضع القائم في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    For example, comprehensive sexuality education is considered inappropriate in some settings, where abstinence-only sexual education is provided. UN ومن ذلك أن التثقيف الجنسي الشامل يُعتبر غير مناسب في بعض السياقات التي يقتصر التثقيف الجنسي فيها بإشاعة التعفف فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more