To ensure that the social function of services is preserved with liberalization of trade, certain preconditions must be met. | UN | 63- ولضمان المحافظة على الوظيفة الاجتماعية للخدمات مع تحرير التجارة، لا بد من استيفاء بعض الشروط المسبقة. |
Much to our surprise, the United Arab Emirates party raised certain preconditions for the negotiations, which were totally unacceptable. | UN | ولكن لدهشتنا الكبيرة، وضع طرف اﻹمارات العربية المتحدة للتفاوض بعض الشروط المسبقة غير المقبولة بتاتا. |
The Special Rapporteur has come to appreciate that certain preconditions must be fulfilled if the right to a remedy for victims of trafficking is to be realized in practice. | UN | وقد أدركت المقررة الخاصة في نهاية المطاف أن بعض الشروط المسبقة يجب أن تتوفر لإعمال حق ضحايا الاتجار في سبل الانتصاف في الممارسة العملية. |
Prosecutions can fail because certain prerequisites have not been met. | UN | ويمكن لغياب بعض الشروط المسبقة أن يفشل إجراءات الملاحقة. |
In its view, for such an approach to work, certain prerequisites would need to be met. | UN | غير أنه رأى أنه سيلزم تلبية بعض الشروط المسبقة لكي يكون هذا النهج قابلا للتطبيق العملي. |
There are indications that some of the movements that did not attend the opening session would be prepared to join the process in Sirte, with some preconditions, in the next few weeks. | UN | وثمة مؤشرات على أن بعض الحركات التي لم تحضر الجلسة الافتتاحية ستكون على استعداد للمشاركة في العملية في سرت، في غضون الأسابيع القليلة المقبلة مع بعض الشروط المسبقة. |
1. Overcoming legal obstacles to the prosecution of piracy suspects 45. The absence of certain preconditions could jeopardize the entire process. | UN | 45 - إن غياب بعض الشروط المسبقة يمكن أن ينجم عنه فشل الإجراءات بكاملها. |
While developing countries can benefit from liberalization, certain preconditions must be met in relation to infrastructure, technology, human resources, regulation and security. | UN | وإذا كان بإمكان البلدان النامية أن تستفيد من عملية التحرير، فإنه لا بد من استيفاء بعض الشروط المسبقة فيما يخص البنية الأساسية والتكنولوجيا والموارد البشرية واللوائح والأمن. |
There are certain preconditions that would unfortunately make these delicate negotiations more difficult and would not break the impasse that now exists in this field. | UN | وهناك بعض الشروط المسبقة التي من شأنها أن تزيد من صعوبة المفاوضات الحساسة ومن شأنها أن تبقي على حالة الجمود السائدة حاليا في هذا الميــدان. |
Sustainable progress in advancing financial intermediation and its continued effectiveness require certain preconditions to be met. The foremost among these is the restoration and maintenance of a reasonable degree of macroeconomic stability. | UN | ويحتاج تحقيق تقدم مستدام في تحسين الوساطة المالية واستمرار فعاليتها إلى تلبية بعض الشروط المسبقة وأبرزها استعادة درجة معقولة من الاستقرار في الاقتصاد الكلي والمحافظة عليه. |
6. Referring in particular to specific country experiences, some developing-country speakers expressed the view that the approach to trade liberalization should be gradual since certain preconditions had to be fulfilled for successful liberalization and integration. | UN | 6- وأعرب بعض المتحدثين من البلدان النامية، في معرض إشارتهم بصفة خاصة إلى تجارب قطرية محددة، عن رأي مفاده أن النهج المتبع إزاء عملية تحرير التجارة ينبغي أن يكون نهجاً تدريجياً، ذلك لأنه يتعين استيفاء بعض الشروط المسبقة من أجل تأمين النجاح في عملية التحرير والاندماج. |
Finally, sections 61a and 92 of the Act on International Legal Assistance in Criminal Matters enable transmission of personal data to public authorities of other States even without a request if certain preconditions specifically named therein are met. | UN | وأخيراً، يمكِّن الفرعان 61(أ) و92 من قانون المساعدة الدولية في المسائل الجنائية من نقل البيانات الشخصية إلى السلطات الحكومية في الدول الأخرى، حتى دون طلب منها، إذا استوفيت بعض الشروط المسبقة الواردة في الفرعين. |
While we should continue to urge all stakeholders, including the Government of the Sudan, to do everything in their power to create a conducive environment for the success of this initiative, it is equally important to bear in mind that making the launching of the Doha political process contingent upon the fulfilment of certain preconditions will be counter-productive to our joint efforts. | UN | وفي الوقت الذي ينبغي أن نواصل فيه حث جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم حكومة السودان، على بذل كل ما في وسعهم لتهيئة بيئة تفضي إلى نجاح هذه المبادرة، من المهم بالقدر نفسه أن يؤخذ في الاعتبار أن جعل بدء العملية السياسية في دارفور مرهونا بتحقيق بعض الشروط المسبقة سيأتي بنتائج عكسية بالنسبة للجهود المشتركة التي نبذلها. |
There are certain prerequisites that, unfortunately, will impede the delicate negotiations and, therefore, will not help us out of the current impasse in this regard. | UN | وهناك، لﻷسف، بعض الشروط المسبقة التي تعوق المفاوضات الدقيقة، والتي لن تساعدنا بالتالي على الخروج من المأزق الراهن في هذا الصدد. |
In 1991, on the basis of this provision, Act No. 451/1991 Coll., was passed, which sets forth certain prerequisites for the performance of certain positions in State bodies and organizations of the Czech and Slovak Federal Republic, the Czech Republic and the Slovak Republic. | UN | واستناداً لهذا الحكم، صدر في عام 1991 القانون رقم 151 لعام 1991، الذي يحدد بعض الشروط المسبقة لأداء مهام مناطة ببعض المناصب في الهيئات والمنظمات الحكومية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية سابقاً، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية حالياً. |
24. Ms. Andrews (Canada) said, that while Canada continued to place a high priority on issues related to international migration, it was reluctant to recommend proceeding with an international conference on the issue unless certain prerequisites were met. | UN | ٢٤ - السيدة أندروز )كندا(: قالت إنه في حين تظل كندا تولي أولوية عالية للمسائل المتصلة بالهجرة الدولية، فإنها مترددة في التوصية بالمضي قدما في عقد مؤتمر دولي عن هذه القضية ما لم تتوفر بعض الشروط المسبقة. |
42. For genuine participation to be possible, however, some preconditions must be met and certain other rights must be fulfilled. | UN | 42- غير أنه يجب، كيما تتسنى المشاركة الحقيقية، تلبية بعض الشروط المسبقة وإعمال حقوق معينة أخرى. |