"بعض الطوائف الدينية" - Translation from Arabic to English

    • certain religious communities
        
    • some religious communities
        
    • some religious groups
        
    • certain religious denominations
        
    • some denominations
        
    • certain religious groups
        
    • some religious confessions
        
    • some religious denominations
        
    Registration appears often to be used as a means to limit the right of freedom of religion or belief of members of certain religious communities. UN فعملية التسجيل كثيراً ما تستخدم، على ما يبدو، كوسيلة لتقييد حق أفراد بعض الطوائف الدينية في حرية الدين أو المعتقد.
    It is, however, a fact that some of the mass media put out negative value judgements, which are not always very balanced, with regard to certain religious communities practising in Bulgaria. UN غير أن من الصحيح أن بعض وسائل اﻹعلام تنشر أحكاما قيمية لا تتسم دائما بالاعتدال فيما يخص بعض الطوائف الدينية في بلغاريا.
    Legislation that renders the existence of certain religious communities as such " illegal " in the country or prevents them from developing a sustainable infrastructure is incompatible with the universal right to freedom of religion or belief and should be revoked. UN كما أن التشريعات التي تجعل وجود بعض الطوائف الدينية " غير قانوني " في البلد من حيث ما هو، أو تمنعها من تطوير بنيات تحتية مستدامة، تتعارض مع حق الجميع في حرية الدين أو المعتقد، ويتعين إلغاؤها.
    some religious communities still sanction or permit polygamy in spite of the fact that it has been outlawed under the Common Law. UN وما زالت بعض الطوائف الدينية تقـرّ أو تسمح بتعدد الزوجات برغم حظره بموجب القانون العام.
    362. The Committee welcomes the low infant and child mortality rates in all parts of the State party, but is concerned about the relatively low vaccination rates among some religious groups. UN 362- ترحب اللجنة بانخفاض معدلات وفيات الرضّع والأطفال في جميع أرجاء الدولة الطرف، بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الانخفاض النسبي لمعدلات التطعيم بين بعض الطوائف الدينية.
    The State party should reverse its discriminatory refusal to register certain religious denominations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن رفضها بشكل تمييزي تسجيل بعض الطوائف الدينية.
    Providing some denominations with a privileged status position or establishing an official State religion is sometimes part and parcel of a State policy of fostering national identity. UN وفي بعض الأحيان، يكون منح بعض الطوائف الدينية مركز وضع متميز أو إقامة دين رسمي للدولة جزءاً لا يتجزأ من السياسة العامة للدولة في تعزيز الهوية الوطنية.
    The media continue to promote an often incorrect, negative image of certain religious groups and have sometimes incited hatred of many such groups, including Muslims. UN فوسائط الإعلام لا تزال تنقل صورة عن بعض الطوائف الدينية غالبا ما تكون غير صحيحة وسلبية وما زالت تحرض أحيانا على الحقد الديني.
    Legislation that renders the existence of certain religious communities " illegal " in the country should be revoked. UN 93- يجب إلغاء التشريعات التي تجعل وجود بعض الطوائف الدينية " غير شرعي " في أي بلد.
    The complainant highlights, however, that the Swiss Refugee Council acknowledges the risks to which activists of certain religious communities who are said to have engaged in political activities opposing Joseph Kabila and the Government on behalf of their groups may be exposed. UN بيد أن صاحب البلاغ يشير إلى أن المنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين ذكرت الأخطار التي قد يواجهها أنصار بعض الطوائف الدينية التي انخرطت في نشاط سياسي باسم جماعته ضد جوزيف كابيلا والحكومة.
    This situation has been interpreted as a manifestation of isolationism and rejection of other people, and also as an attitude revealing a fear on the part of certain religious communities that if children were granted too many rights, those rights might subsequently be used against the parents. UN ولقد أوﱢل هذا الوضع على أنه مظهر للانعزالية ورفض اﻵخرين وكذلك على أنه يعبّر عن تخوف بعض الطوائف الدينية من أن منح اﻷطفال حقوقاً عديدة قد يستخدم فيما بعد ضد الوالدين.
    It is important to note that these violations have increased substantially each year. These are cases of discrimination in employment and education and an atmosphere of intolerance towards certain religious communities. UN وجدير بالملاحظة أن هذه الانتهاكات تزداد زيادة ملموسة كل سنة، وهي حالات تمييز على مستوى العمالة والتعليم، وكذلك بجو التعصب ضد بعض الطوائف الدينية.
    The Committee was especially concerned with provisions in the Norwegian legislation to exempt certain religious communities from compliance with the equal rights law. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء اﻷحكام الواردة في التشريع النرويجي التي تعفي بعض الطوائف الدينية من اﻹمتثال لقانون المساواة في الحقوق.
    It noted reports concerning frequent incidents involving hateful inscriptions on the premises and memorial landmarks of certain religious communities. UN ولاحظت ماليزيا التقارير المتعلقة بأحداث كثيرة تنطوي على وجود كتابات مفعمة بالكره على مباني بعض الطوائف الدينية ومعالمها التذكارية.
    In order to prevent any problems with the authorities, some religious communities seemed to refrain in this domestic context from any missionary activity, even if this was to some extent inherent to their faith. UN ولمنع أي مشاكل مع السلطات فإن بعض الطوائف الدينية تبدو وكأنها تمتنع في هذا السياق المحلي عن أي نشاط تبشيري حتى ولو كان هذا إلى حدٍ ما أمراً متأصلاً في عقيدتها.
    Existing disputes within some religious communities were addressed through the legal process, and the Government would be wrong if it were to interfere in that process, as some might have suggested. UN فقد عولجت النزاعات القائمة داخل بعض الطوائف الدينية في إطار الإجراءات القانونية، وستكون الحكومة مخطئة لو تدخّلت في هذه الإجراءات، كما قد يقترح ذلك البعض.
    30. The Committee is concerned that members some religious groups do not fully enjoy the right to cultural expression in the field of religion and that some religious confessions remain unregistered on account of undue registration criteria. UN 30- وتعرب اللجنة عن الانشغال لأن أعضاء بعض الجماعات الدينية لا يتمتعون بالكامل بالحق في حرية التعبير الثقافي في مجال الدين ولأن بعض الطوائف الدينية لا تزال غير مسجلة بسبب معايير تسجيل لا مبرر لها.
    434. The Committee is concerned that members some religious groups do not fully enjoy the right to cultural expression in the field of religion and that some religious confessions remain unregistered on account of undue registration criteria. UN 434- وتعرب اللجنة عن الانشغال لأن أعضاء بعض الجماعات الدينية لا يتمتعون بالكامل بالحق في حرية التعبير الثقافي في مجال الدين ولأن بعض الطوائف الدينية لا تزال غير مسجلة بسبب معايير تسجيل لا مبرر لها.
    The State party should reverse its discriminatory refusal to register certain religious denominations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن رفضها بشكل تمييزي تسجيل بعض الطوائف الدينية.
    Furthermore, the Special Rapporteur has observed with concern a recent trend of Governments enacting legislation with a view to stripping some denominations of their previous registration status as a religious community. UN 57- وعلاوة على ذلك، لاحظ المقرر الخاص مع القلق اتجاه الحكومات حديثاً إلى سن تشريعات بهدف تجريد بعض الطوائف الدينية من وضع تسجيلها السابق كطائفة دينية.
    There is reportedly a tendency for some religious denominations to preach radical sermons, sometimes discriminating against women, which runs counter to the secular nature of the State of Côte d'Ivoire. UN وهناك معلومات تفيد باتجاه بعض الطوائف الدينية إلى استخدام المواعظ الدينية المتطرفة والتمييزية في بعض الأحيان ضد المرأة، مما يقوض الطابع العلماني لدولة كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more