"بعض العمليات" - Translation from Arabic to English

    • some operations
        
    • some processes
        
    • certain operations
        
    • certain processes
        
    • certain transactions
        
    • some of the operations
        
    • certain kinds of operations
        
    • some of the processes
        
    Delays in RSD activities in some operations still exist. UN ولا تزال أنشطة تحديد صفة اللاجئ تتأخر في بعض العمليات.
    some operations have been unable to produce even one audit certificate due to the prevailing security situation. UN ولم تتمكن بعض العمليات من أن تصدر ولو شهادة واحدة لمراجعة الحسابات بسبب الوضع الأمني السائد.
    In the case of some operations, the unspent portion of total appropriations exceeded 17 per cent. UN وفي حال بعض العمليات تجاوز الجزء غير المنفق من الاعتمادات الإجمالية 17 في المائة.
    But some processes take time because they are difficult and because they have profound effects on the whole world. UN إلا أن بعض العمليات تستغرق وقتا، ﻷنها صعبة ولما يترتب عليها من آثار عميقة على العالم بأسره.
    These programmes had varied success and some processes still continue. UN وحققت هذه البرامج نجاحاً متبايناً وما زالت بعض العمليات مستمرة.
    During the transitional period, certain operations had hindered the move towards democracy. UN وخلال الفترة الانتقالية، حدثت بعض العمليات التي أعاقت التوجﱡه نحو الديمقراطية.
    certain processes, such as the revival of entitlements from prior years, were very difficult to administer and subject to varying interpretations. UN ثم إن بعض العمليات كاستعادة الاستحقاقات عن السنوات السابقة تتعذر إدارتها وتخضع لتفسيرات متباينة.
    The quality of dialogue and interaction with UNHCR in some operations was linked to the level of funding provided by UNHCR. UN وارتبطت نوعية الحوار والتفاعل مع المفوضية في بعض العمليات بمستوى التمويل الذي تقدمه المفوضية.
    In some operations however this was not always achieved. UN ولكن هيهات بيد أن ذلك لم يتحقق دائماً في بعض العمليات.
    Peru remained concerned about the recent inclusion of peace enforcement mandates in some operations. UN ولا يزال القلق يساور بيرو إزاء ما تم مؤخرا من إدراج ولايات إنفاذ السلام في بعض العمليات.
    The Committee notes that in some operations a training programme is under way as part of efforts to reduce vehicle accidents. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري في بعض العمليات الاضطلاع ببرنامج تدريبي كجزء من الجهود الرامية إلى تقليل حوادث المركبات.
    Although some operations address the issues raised in MIRs, the IGO plans to analyse the available data in order to assess their impact more effectively. UN ومع أن بعض العمليات تتصدى للمسائل التي أثيرت في التقارير عن الآثار الإدارية، يعتزم مكتب المفتش العام تحليل البيانات المتاحة من أجل تقدير أثرها بصورة أكثر فعالية.
    A number of recurring problems were highlighted for corrective action, including improper use of non-staff personnel, which had an impact on the effectiveness of some operations and obscured actual staffing costs. UN وسُلِّط الضوء على عدد من المشاكل المتواترة من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها، بما في ذلك استخدام غير الموظفين على نحو غير سليم، مما أثر على فعالية بعض العمليات وأخفى تكاليف الموظفين الفعلية.
    Significant progress has been made under some processes to use criteria and indicators as a monitoring and assessment tool. UN وقد أحرز تقدم هام في إطار بعض العمليات في استخدام المعايير والمؤشرات كأداة للتقييم والرصد.
    For example, the sector and industry of the investment matter to the extent that some processes are more labour-intensive than others. UN فالقطاع والصناعة المشمولان بالاستثمار هما، على سبيل المثال، أمران مهمان بالنظر الى أن بعض العمليات أكثر كثافة في استخدام اليد العاملة عن غيرها.
    some processes lack internal controls UN تفتقر بعض العمليات إلى ضوابط داخلية
    The emphasis placed on certain operations by regional and subregional institutions reflects the diversity of their constituencies' financial needs. UN ولعل التأكيد على بعض العمليات التي تضطلع بها مؤسسات إقليمية ودون إقليمية دليل على تنوع الاحتياجات المالية لأعضائها.
    Information leading to the suspicion that certain operations may be related to the financing of terrorist activities is being investigated. UN ويجري التحقيق في معلومات تثير الشك في أن بعض العمليات قد تكون مرتبطة بتمويل الأنشطة الإرهابية.
    The new Act places on such corporations, especially financial institutions, a special duty to know their clients and a duty to monitor certain operations, maintain and report on documents. UN ويفرض القانون الجديد على الأشخاص المذكورين أعلاه التزاما خاصا يقتضي من المؤسسات المالية، التزود بمعلومات عن العملاء، كما يُفرض عليهم واجب مراقبة بعض العمليات وحفظ الوثائق ونقلها.
    The report lacked any assessment of impact, however, and the management practices described appeared to relate almost entirely to the automation of certain processes. UN إلا أنها اعتبرت أن التقرير يفتقر لأي تقييم للأثر، وأن الممارسات الإدارية الموصوفة فيه ترجع بشكل كامل تقريبا إلى أتمتة بعض العمليات.
    Exemption from liability for execution of certain transactions UN المادة 32: الإعفاء من المسؤولية عن تنفيذ بعض العمليات
    A donation by the Government of Switzerland and a Swiss non-governmental organization are funding some of the operations. UN وتمول منحة مقدمة من الحكومة السويسرية ومنظمة غير حكومية سويسرية بعض العمليات.
    The obligations imposed on financial institutions include identifying their clients, declaring transactions deemed to be suspicious, closely scrutinizing certain kinds of operations, keeping records and ensuring proper management. UN والالتزامات المفروضة على الأجهزة المالية هي التالية: تحديد هوية العميل والإبلاغ عن العمليات المشتبه بها والنظر بشكل خاص في بعض العمليات والاحتفاظ بالوثائق والحصول على تنظيم مناسب.
    The secretariat presented a background paper on the question of globalization and human rights that outlined some of the processes of globalization and identified some of the entry points through which human rights could enter the process, with a view to making globalization work for all. UN حيث قدمت الأمانة ورقة مرجعية حول العولمة وحقوق الإنسان، بينت بعض العمليات المتصلة بالعولمة وحددت بعض المداخل التي تمكن حقوق الإنسان من الدخول في العملية بغية أن تصبح العولمة صالحة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more