"بعض الفجوات" - Translation from Arabic to English

    • some gaps
        
    • certain gaps
        
    • some of the gaps
        
    The visiting team noted that a crisis had been averted through the efforts of the Government of the Sudan; the United Nations and partners but highlighted that some gaps remain particularly as the rainy season approaches. UN ونوه الفريق الزائر بأنه قد أمكن تجنب حدوث أزمة من خلال جهود حكومة السودان والأمم المتحدة والشركاء، إلا أنه شدد على أن بعض الفجوات ما برحت قائمة، ولا سيما مع اقتراب موسم المطر.
    The use of the Peacebuilding Fund may help fill some gaps. UN ويمكن لاستعمال صندوق بناء السلام أن يساعد في ردم بعض الفجوات.
    some gaps have been narrowed, and a very few closed. UN ولقد تم تضييق بعض الفجوات وسد عدد قليل من الفجوات.
    The view was expressed that there were, however, certain gaps in these frameworks, which needed to be filled. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    These two projects have successfully demonstrated that some of the gaps in greenhouse gas measurements can be filled. UN وقد نجح هذان المشروعان في اثبات إمكانية سد بعض الفجوات في عمليات قياس انبعاثات غازات الدفيئة.
    Beyond Africa, some gaps continue to exist in South-East Asia, Latin America, the Caribbean and the Pacific. UN أما خارج أفريقيا، فلا تزال هناك بعض الفجوات في جنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    However, even if the systems have been configured, there are always some gaps left between the ERP systems' processes and an organization's business processes. UN ومع ذلك، فحتى بعد تهيئة إعدادات النظم، تبقى دائماً بعض الفجوات بين عمليات نظم التخطيط وأساليب عمل المنظمة.
    However, even if the systems have been configured, there are always some gaps left between the ERP systems' processes and an organization's business processes. UN ومع ذلك، فحتى بعد تهيئة إعدادات النظم، تبقى دائماً بعض الفجوات بين عمليات نظم التخطيط وأساليب عمل المنظمة.
    Although initial steps towards consolidation are being undertaken, some gaps remain; if not properly addressed, these gaps can easily jeopardize the considerable progress made so far. UN ورغم الشروع في اتخاذ الخطوات الأولى لتوحيد الجهود، لا تزال هناك بعض الفجوات التي قد تقوض بسهولة التقدم الكبير المحرز حتى الآن ما لم تعالج على نحو سليم.
    18. However, there are some gaps between the thematic issues related to violence against women addressed by UPR and the Human Rights Council. UN 18- بيد أنه توجد بعض الفجوات بين المسائل المواضيعية المتصلة بالعنف ضد النساء التي تناولها الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان.
    2. While liberalization of the commodity sector was considered to be, overall, a positive experience, the withdrawal of the government had led to some gaps in the services provided to producers and others active in the commodity sector. UN ٢- ولئن كان تحرير قطاع السلع اﻷساسية يعتبر تجربة إيجابية عموماً، فإن انسحاب الحكومات أدى إلى ظهور بعض الفجوات في الخدمات المقدمة للمنتجين وغيرهم من النشطين في قطاع السلع اﻷساسية.
    While the experts considered that liberalization of the commodity sector was overall a positive experience, the withdrawal of the government had led to some gaps in the services provided to producers and others active in the commodity sector. UN ولئن كان الخبراء يعتبرون أن تحرير قطاع السلع اﻷساسية يمثل تجربة إيجابية بوجه عام، فقد رأوا أن انسحاب الحكومات أدى إلى ظهور بعض الفجوات في الخدمات المقدمة إلى المنتجين وغيرهم من النشطين في قطاع السلع اﻷساسية.
    20. On a number of other issues, the evaluation studies have highlighted some gaps between concepts and practice or show that progress towards defined goals has been slow. UN 20- وفي عدد من المسائل الأخرى، أبرزت دراسات التقييم وجود بعض الفجوات بين المفهوم والممارسة أو أظهرت أن التقدم في اتجاه الأهداف المحددة كان تقدماً بطيئاً.
    4. Notwithstanding the above-mentioned achievements, the Year left some crucial issues unresolved and some gaps in policies. UN 4 - بالرغم من الإنجازات المذكورة أعلاه، خلفت السنة الدولية للأسرة بعض القضايا المهمة دون حلول وتركت بعض الفجوات في السياسات.
    However, there were some gaps in that legislation, including the fact that it was not possible to reinstate a woman following illegal dismissal on the grounds of gender discrimination, or following unlawful dismissal due to pregnancy or maternity leave, or following unlawful dismissal due to family responsibilities. UN بيد أن بعض الفجوات تتخلل تلك التشريعات، بما في ذلك حقيقة أنه ليس من الممكن إعادة مرأة إلى حالتها السابقة بعد فصلها غير القانوني بسبب التمييز بين الجنسين، أو على إثر الفصل غير القانوني بسبب الحمل أو إجازة الأمومة، أو في أعقاب الفصل غير القانوني بسبب مسؤوليات عائلية.
    The view was expressed that there were, however, certain gaps in these frameworks, which needed to be filled. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    The view was expressed that there were, however, certain gaps in these frameworks, which needed to be filled. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    However, certain gaps exist between the programme objectives for improving women's social status and empowerment, and the means to implement them. UN بيد أنه توجد بعض الفجوات بين اﻷهداف البرنامجية لتحسين المركز الاجتماعي للمرأة وتمكينها، ووسائل تنفيذها.
    It is not perfect but it may serve to make good some of the gaps and shortcomings in Decree No. 1290. UN والمشروع ليس كاملاً ولكن قد يفيد في إصلاح بعض الفجوات والعيوب بالمشروع رقم 1290.
    The draft victims law may have the potential to fill some of the gaps of existing reparations programmes. UN وقد ينجح مشروع قانون الضحايا في سد بعض الفجوات الموجودة في برامج الجبر الحالية.
    In 2001, the then Ministry of Community Development and Sports put in place a 5-year plan to close some of the gaps to ensure better protection for children and families. UN وفي عام 2001، وضعت ما كانت آنذاك وزارة التنمية المجتمعية والألعاب الرياضية موضع التطبيق خطة سنوات خمس لسدّ بعض الفجوات بغية التكفل بتوفير حماية أفضل للأطفال والأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more