"بعض القوانين" - Translation from Arabic to English

    • some laws
        
    • certain laws
        
    • some rules
        
    • certain acts
        
    • few rules
        
    • some of the laws
        
    • of laws
        
    • some legislation
        
    • some ground rules
        
    • other laws
        
    • several laws
        
    • some jurisdictions
        
    • certain legislative acts
        
    • few little laws
        
    Myanmar has made dormant certain offending provisions on some laws. UN وأجّلت ميانمار تنفيذ بعض الأحكام المسيئة في بعض القوانين.
    They will require us to change some laws, but for now, yes. Open Subtitles سيحتاج الأمر لتعديل بعض القوانين لكن فى الوقت الحالى .. نعم
    Now if you don't mind, I have some laws to rewrite. Open Subtitles الأن ان كنتم لا تمانعون لدي بعض القوانين علي مسحها
    In addition, certain laws integrated some of the human rights treaties into Israeli legislation. UN أضف إلى ذلك أن بعض القوانين تدرج معاهدات حقوق الإنسان في التشريع الإسرائيلي.
    The Committee remains concerned that this new legislation may affect the implementation of certain laws and international treaties, including the Convention. UN وتظل اللجنة قلقة من أن هذا القانون الجديد قد يؤثر على تنفيذ بعض القوانين والمعاهدات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية.
    some laws remain to be reviewed, but that should be completed before the end of the year. UN وتظل بعض القوانين بحاجة إلى مراجعة من المتوقع الانتهاء منها قبل نهاية السنة.
    Instead of fostering inclusive and equitable growth, some laws and institutions tend to impose barriers and biases against the poor. UN بل تنزع بعض القوانين والمؤسسات، بدلا من تعزيز النمو الشامل العادل، إلى فرض الحواجز والتحيز ضد الفقراء.
    The commentary of the Insolvency Guide states that some laws uphold these clauses in some circumstances and explains the reasons for this approach. UN وينص التعليق الخاص بدليل الإعسار على أن بعض القوانين يؤيد تلك الشروط في ظروف معينة، ويشرح التعليق أسباب هذا النهج.
    It noted reports, however, that some laws indirectly allow for lawful discrimination on the grounds of sex or gender. UN على أنها لاحظت أن بعض القوانين تسمح بشكل غير مباشر بالتمييز القانوني للاعتبارات الجنسية والجنسانية.
    some laws had to be adopted urgently because, among other reasons, they had been requested by the Constitutional Court. UN وتعيّن اعتماد بعض القوانين بسرعة لأن المحكمة الدستورية طلبتها، من بين أسباب أخرى.
    some laws, decrees and regulations nevertheless still contained discriminatory clauses. UN غير أن بعض القوانين والمراسيم واللوائح ما زالت تتضمن بنوداً تمييزية.
    By dint of these provisions, State has formulated and adopted some laws and Acts accordingly. UN وبفضل هذه الأحكام، وضعت الدولة واعتمدت بعض القوانين والتشريعات بناء على ذلك.
    some laws calling for a mandatory death penalty are also vague. UN كما أن هناك غموضاً يشوب بعض القوانين التي تقضي بتوقيع عقوبة إعدام ملزمة.
    The Constitution of Malawi envisages that certain laws must be changed to advance gender equality. UN يقضي دستور ملاوي بضرورة تغيير بعض القوانين من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Additionally, the Ministry is a member of many relevant committees and has approached concerned bodies in an attempt to have certain laws and legislation amended, as well as to propose new policies. UN إضافة إلى ذلك فإن الوزارة عضو في العديد من اللجان ذات الصلة وعملت على مفاتحة الجهات المعنية في محاوله منها لتعديل بعض القوانين والتشريعات وكذلك في اقتراح سياسات جديدة.
    The commission has also launched five cases challenging the constitutionality of certain laws containing discriminatory terminology. UN وأقامت اللجنة أيضا خمس دعاوى للطعن في دستورية بعض القوانين المشتملة على مصطلحات تمييزية.
    Review of certain laws on Defilement of young girls, Wills and Inheritance, Citizenship, Marriage and Affiliation UN النظر في بعض القوانين الخاصة بإغواء الفتيات الصغيرات، الوصايا، والميراث، والمواطنة، والزواج، والانتساب
    Ay, I'm just saying it wouldn't kill you to break some rules. Open Subtitles أقول فقط أنه لن يقتلك إن خرقت بعض القوانين.
    The legislative framework to protect children is comprehensive and certain acts have been revised with the protection of children in mind. UN والإطار التشريعي لحماية الأطفال شامل، ونقحت بعض القوانين بهدف حماية الأطفال.
    Now, there are a few rules here on this base which you must obey at all times. Open Subtitles و الآن, هناك بعض القوانين هنا بالقاعدة و التي عليكم إتباعها طوال الوقت
    Qatar urged Germany to review some of the laws that have been promulgated that prohibited clothes that reflected a religious connotation. UN وحثت قطر ألمانيا على أن تعيد النظر في بعض القوانين التي سُنت والتي تمنع ارتداء ملابس ذات دلالة دينية.
    The question was particularly important in the area of equality before the law, because a number of laws clearly discriminated against women, whereas articles 2, 3 and 26 of the Covenant and article 5 of the Moroccan Constitution guaranteed equality. UN وقالت إن هذه المسألة تتسم بأهمية خاصة من حيث المساواة أمام القانون لأن بعض القوانين تميز بصورة واضحة ضد المرأة حتى وإن كانت المواد 2 و3 و26 من العهد والفصل 5 من دستور المغرب تضمن المساواة.
    I could use your help to ease some legislation through the minefields. Open Subtitles يمكنني استخدام مساعدتكِ في تخفيف بعض القوانين في حقول الألغام
    It would be nice for someone to set some ground rules here. Open Subtitles سيكون من الجميل أن يضع شخص ما هنا بعض القوانين الاساسية
    We have also revised other laws to ensure that they include provisions to promote and protect the rights of children. UN كما تم تضمين بعض القوانين أحكاما ونصوصا تعمل على حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    210. The representative outlined steps to reform laws that discriminate against women, noting that several laws, including some customary laws, had been identified as contradicting human rights principles. UN ٠١٢ - وأوجزت الممثلة الخطوات المتخذة ﻹصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مشيرة إلى أنه قد تم تحديد عدة قوانين، من بينها بعض القوانين العرفية، بوصفها تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان.
    Of concern was the continuing disinclination of some States to facilitate family reunification, as well as problems in some jurisdictions where the possibility of family reunification is linked only to refugee status and not to complementary statuses. UN ومن بين شواغل المفوضية، استمرار بعض الدول في العزوف عن تيسير جمع شمل الأسرة، ووجود مشكلات في بعض القوانين تتعلق بربط إمكانية جمع شمل الأسرة بمركز اللجوء وحده وليس بالأوضاع الإضافية.
    A draft federal act is being drawn up amending certain legislative acts of the Russian Federation on the regulation of Internet usage. UN ويجري صياغة مشروع قانون اتحادي يعدل بعض القوانين التشريعية لدى الاتحاد الروسي بشأن تنظيم استعمال الإنترنت.
    - It's okay to break a few little laws every now and again. Open Subtitles من الطبيعي أن تقوم بكسر بعض القوانين بين فترة و أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more