"بعض المستفيدين" - Translation from Arabic to English

    • some beneficiaries
        
    • certain beneficiaries
        
    • some of the beneficiaries
        
    Cost recovery is a controversial issue, since some beneficiaries may find costs difficult to bear. UN تعتبر استرداد التكلفة مسألة مثيرة للجدل، حيث ربما يرى بعض المستفيدين أن من الصعب عليهم تحمُّل التكاليف.
    some beneficiaries may be targeted by more than one cluster, thus the total does not represent the real number of beneficiaries UN قد يكون بعض المستفيدين مستهدفين من جانب أكثر من مجموعة، وبالتالي فإن المجموع لا يمثّل العدد الفعلي للمستفيدين
    Delays in training and the extending of credit led some beneficiaries to drop out. UN وتسببت المماطلة في التدريب ومنح القروض في ترك بعض المستفيدين للبرنامج.
    A donor requested WFP to distribute its contribution directly to certain beneficiaries in specific regions and in donor-supported settlements. UN اشترط أحد المانحين على البرنامج أن يوزع تبرعه مباشرة على بعض المستفيدين في مناطق معينة وفي مستوطنات يدعمها المانح.
    7. In my reports of 2 April 2012 (S/2012/191) and 26 March 2013 (S/2013/191), I advised the Council that payments to certain beneficiaries remained outstanding. UN 7 - وفي تقريريَّ المؤرخين 2 نيسان/أبريل 2012 (S/2012/191) و 26 آذار/مارس 2013 (S/2013/191)، أبلغتُ المجلس بأن المدفوعات المستحقة إلى بعض المستفيدين ما زالت لم تُسدَّد.
    some of the beneficiaries had already used their title deeds or land ownership certificates to obtain credit. UN وقد استخدم بعض المستفيدين فعلاً سندات ملكيتهم أو شهادات ملكية الأراضي للحصول على القروض.
    UNHCR organized fewer visits than planned during the reporting period owing to difficulties in the screening process, as some beneficiaries did not possess adequate identification documents UN ونظمت المفوضية عددا أقل من الزيارات عما هو مقرر خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا للصعوبات الملازمة لعملية الفرز لأن بعض المستفيدين لم يقوموا بتجهيز وثائق إثبات الهوية الكافية
    The question was raised whether it would be possible for some beneficiaries to be granted additional incentives for certain products, while other beneficiaries were for the same products denied such treatment. UN وأثير سؤال عما إذا كان من الممكن منح بعض المستفيدين حوافز اضافية تتعلق بمنتجات معينة، والقيام في الوقت ذاته برفض منح هذه الحوافز لمستفيدين آخرين للمنتجات نفسها.
    59. some beneficiaries of the Fund may not be able to attend the sessions of the working groups or the Permanent Forum owing to personal reasons. UN 59 - وقد لا يتمكن بعض المستفيدين من الصندوق من حضور دورات الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم لأسباب شخصية.
    Unfortunately, some beneficiaries have not made sufficient efforts to ensure that an adequate proportion of such assistance is specifically allocated to children's rights programmes. UN ومن سوء الحظ أن بعض المستفيدين لم يبذلوا جهوداً كافية لضمان تخصيص نسبة كافية من هذه المساعدة لبرامج حقوق الأطفال تحديداً.
    59. some beneficiaries of the Fund may not be able to attend the sessions of the working groups or the Permanent Forum for personal reasons. UN 59 - وقد لا يتمكن بعض المستفيدين من الصندوق من حضور دورات الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم لأسباب شخصية.
    some beneficiaries may have received food assistance for such a long period that the incentive for growing their own food might have diminished. UN من ذلك أن بعض المستفيدين يتلقون المساعدة الغذائية من مدة بلغ من طولها أنها أدت الى إضعاف ما لديهم من حافز على زراعة ما يحتاجون إليه من غذاء.
    It found the Agency's food delivery model to be very cost-efficient, but also prone to stigmatizing some beneficiaries. UN وتوصلت الدراسة إلى أن نموذج الوكالة لتقديم الأغذية يتسم بفعالية كبيرة من حيث الكلفة، ولكنه أيضا عرضة لوصم بعض المستفيدين.
    Although there has been progress in recovery, the recurrence of violence in the north and east is increasingly becoming an obstacle to tsunami recovery programmes in those regions and is blocking access to some beneficiaries. UN وبالرغم من إحراز تقدم في عملية الانتعاش إلا أن تكرار وقوع العنف في الشمال والشرق يغدو بشكل متزايد عقبة أمام برنامج التعافي من تسونامي في تلك المناطق ويعوق سبل الوصول إلى بعض المستفيدين.
    10. Mr. de Souza Martins informed the Working Group that the Board had recommended 12 travel grants to representatives to the present session, although due to the rescheduling of the session some beneficiaries were unable to attend. Having taken into account UN 10- وأبلغ السيد دي سوزا مارتينس الفريق العامل أن المجلس قد أوصى بتقديم 12 منحة سفر إلى ممثلين لحضور الدورة الحالية، وإن كان بعض المستفيدين لم يتمكن من الحضور بسبب تغيير موعد انعقاد الدورة.
    The smaller number of exchange visits was due to the time required by UNHCR for the screening of the confidence-building measures programme beneficiaries owing to difficulties in the screening process, as some beneficiaries did not possess adequate identification documents UN ويعزى انخفاض عدد الزيارات المتبادلة إلى الوقت الذي اضطرت مفوضية شؤون اللاجئين لإنفاقه في فرز المستفيدين من برنامج تدابير بناء الثقة نظرا للصعوبات الملازمة لعملية الفرز لأن بعض المستفيدين لم يقوموا بتجهيز وثائق إثبات الهوية الكافية
    98. The Special Rapporteur's satisfaction with the recent passage of comprehensive amnesty legislation in Croatia has been mitigated by reports that some beneficiaries have been rearrested on charges similar to the ones for which they were originally held, or on charges not previously made. UN ٨٩- وتضاءل ارتياح المقررة الخاصة لصدور تشريع عفو شامل مؤخراً في كرواتيا بسبب تقارير تفيد بأن بعض المستفيدين من قانون العفو قد أعيد القبض عليهم بتهم مماثلة للتهم التي قبض عليهم بسببها في اﻷصل، أو بتهم لم توجه إليهم من قبل.
    17. The distribution of titles to beneficiaries from the armed forces has encountered some difficulties, owing to the absence of some beneficiaries from their properties and a low level of attendance by beneficiaries at the title distribution points. UN ٧١ - وقوبلت صعوبات في تزويع سندات التمليك على المستحقين من القوات المسلحة، نظرا لتغيب بعض المستفيدين عن أملاكهم وتدني مستوى حضور المستفيدين في نقاط توزيع السندات.
    As detailed in the note accompanying my letter to the President of the Security Council (S/2007/725), beyond the letters of credit still outstanding as described above, the Secretariat had identified certain beneficiaries who had made claims of delivery prior to the expiry of the letter of credit and whose letters of credit had been cancelled. UN وكما هو مبين بتفصيل في المذكرة المرفقة برسالتي الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/725)، إضافة إلى خطابات الاعتماد التي ما زالت مستحقة كما هو مبين أعلاه، حددت الأمانة العامة بعض المستفيدين الذين قدموا مطالبات توريد قبل انتهاء أجل خطاب الاعتماد وأُلغيت خطابات الاعتماد الخاصة بهم.
    13. It must be recalled that, as detailed in the note attached to my letter to the President of the Security Council dated 7 December 2007 (S/2007/725), beyond the letters of credit with claims of delivery still outstanding, the Secretariat had identified certain beneficiaries who had made claims of delivery prior to the expiry of the letter of credit and whose letters of credit had been cancelled. UN 13 - يجب الإشارة إلى أنه، على النحو المبين بالتفصيل في المذكرة المرفقة برسالتي الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/725)، بخلاف خطابات الاعتماد التي قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم والتي لا تزال معلقة، فقد حددت الأمانة العامة بعض المستفيدين الذين تقدموا بمطالبات تتعلق بالتسليم قبل انقضاء فترة صلاحية خطاب الاعتماد والذين أُلغيت خطابات الاعتماد الخاصة بهم.
    It was emphasized that the scope of the mechanism would be limited to beneficiaries of active letters of credit with outstanding claims of delivery and to certain beneficiaries who have made claims of delivery prior to expiry of letters of credit, not included within the active letters of credit reflected in the letter dated 25 July from the Secretary-General. UN وجرى التأكيد على أن نطاق عمل الآلية سيقتصر على المستفيدين من خطابات الاعتماد السارية المقترنة بمطالبات تسليم معلقة، وعلى بعض المستفيدين الذين تقدموا بمطالبات تسليم سابقة لانتهاء أجل خطابات الاعتماد والتي لم تُدرج في خطابات الاعتماد السارية المشار إليها في الرسالة المؤرخة 25 تموز/يوليه الموجهة من الأمين العام.
    State B suspects that some of the beneficiaries of the account holders of the financial intermediary are its residents and are properly taxable under its domestic laws. UN وتشك الدولة باء في أن بعض المستفيدين من أصحاب الحسابات التي يديرها الوسيط المالي هم من المقيمين فيها ويخضعون حسب الأصول للضريبة طبقا لقوانينها المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more