Some delegations, which invoked, inter alia, constitutional reasons, argued that the rule should not be accompanied by any exceptions. | UN | وقال بعض الوفود التي احتجت، في جملة أمور، بأسباب دستورية، إن هذه القاعدة لا ينبغي أن تكون مقرونة بأي استثناءات. |
Some delegations, which invoked, inter alia, constitutional reasons, argued that the rule should not be accompanied by any exceptions. | UN | وقال بعض الوفود التي احتجت، في جملة أمور، بأسباب دستورية، إن هذه القاعدة لا ينبغي أن تكون مقرونة بأي استثناءات. |
That document was the result of a consultation process involving many other delegations with similar concerns, as well as some delegations which did not share those concerns but were willing to engage in an exchange of views that might lead to common conclusions. | UN | وقال إن تلك الوثيقة جاءت نتيجة لعملية تشاور شملت العديد من الوفود اﻷخرى المهتمة بشواغل مماثلة، فضلا عن بعض الوفود التي لا تشارك في تلك الشواغل وإن كانت على استعداد للمشاركة في تبادل لﻵراء قد يؤدي الـى نتائـج مشتركـة. |
We would therefore like to urge some delegations that have reservations about the NAM position to kindly take another look. | UN | ولذلك، نود أن نحث بعض الوفود التي لديها تحفظات بشأن موقف حركة عدم الانحياز على إعادة النظر في تلك التحفظات. |
I thought that some delegations that supported that idea felt that we really needed to discuss the issue, even though we had some reservations about it, because the priority at the time we discussed it was the agenda. | UN | واعتقدت أن بعض الوفود التي أيدت هذه الفكرة رأت أننا نحتاج بحق إلى مناقشة هذه المسألة، حتى وإن كان لنا بعض التحفظات عليها، لأن الأولوية عند مناقشة هذه المسألة كانت تتمثل في جدول الأعمال. |
This suggestion was supported by some delegations who felt that any gap in the definition should be filled. | UN | ولاقى هذا الاقتراح تأييد بعض الوفود التي ارتأت أن من الضروري سد أي ثغرة في التعريف. |
13. The CHAIRMAN said that the Committee was resuming its consideration of the item at the request of certain delegations which had expressed concern over urgent pending matters. | UN | ١٣ - الرئيسة: قالت إن اللجنة تستأنف النظر في هذا البند بناء على طلب بعض الوفود التي أعربت عن قلقها بشأن بعض المسائل المعلقة الملحة. |
However, once again, Venezuela was the target of attacks by certain delegations that seek to prevent my country from exercising its sovereign prerogative to participate in the Kimberley Process Certification Scheme. | UN | ومع ذلك أصبحت فنزويلا، مرة أخرى، هدفا لهجمات بعض الوفود التي تسعى إلى منع بلدي من ممارسة حقه السيادي في المشاركة في عملية كيمبرلي. |
Responding to the requests of a number of delegations that had declared their interest in the establishment of a new United Nations information centre or information component, he pointed out that the role of the Committee as a whole was of crucial relevance, in that the Committee normally recommended General Assembly approval. | UN | وردا على طلبات بعض الوفود التي أبدت اهتمامها بإنشاء مراكز إعلامية لﻷمم المتحدة أو عناصر إعلامية جديدة، قال إن دور اللجنة ككل دور حاسم اﻷهمية، على اعتبار أنها الجهة التي توصي عادة الجمعية العامة بالموافقة على هذه الطلبات. |
It is evident that some delegations which seek exclusion of existing stocks only want a fissile material treaty as window dressing for consolidating a discriminatory non-proliferation regime. | UN | ومن الواضح أن بعض الوفود التي تسعى إلى استبعاد مسألة المخزونات الحالية لا تريد معاهدة بشأن المواد الانشطارية إلا كواجهة لتعزيز نظام تمييزي بشأن عدم الانتشار. |
However, in order to meet the concerns expressed by some delegations which had opposed the deletion of those words, it was necessary to reconsider the categories of employees to whom paragraph 1 of draft article 11 would not apply. | UN | غير أنه من الضروري، استجابة للشواغل المعبر عنها من بعض الوفود التي عارضت حذف هذه العبارة، إعادة النظر في فئات الموظفين الذين لن تسري عليهم الفقرة 1 من مشروع المادة 11. |
Moreover, it was regrettable that some delegations, which had actively participated in the negotiations on the text under consideration, disassociated themselves form the sponsors of the draft resolution when it was about to be adopted. | UN | وأعرب ممثل كوبا فضلا عن ذلك عن أسفه لانفصال بعض الوفود التي شاركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بالنص موضوع الدراسة عن مقدمي مشروع القرار في اللحظة التي كان فيها هذا المشروع على وشك الاعتماد. |
He understood the concerns expressed by some delegations which would have preferred the discussion to continue, but the text presented was generally acceptable and had been arrived at only after long and difficult negotiations. | UN | وقال إنه يتفهم شواغل بعض الوفود التي كانت تفضل مواصلة المناقشة، غير أن النص المقدم مقبول عموما ولم يتم التوصل إليه إلا بعد مفاوضات طويلة وعسيرة. |
In response to some delegations which have chosen to address what is now in the past, and whose feelings I understand, I will quote the very terms which were used by the President of the French Republic: | UN | ورداً على بعض الوفود التي اختارت أن تتناول ما أصبح اﻵن في رحاب الماضي والتي أفهم مشاعرها، أقتطف التعابير بالذات التي استخدمها رئيس الجمهورية الفرنسية: |
In this context, I cherish the hope that the international community will be able to have a treaty like the CTBT, although I understand and respect the concerns expressed by some delegations which consider that the draft text that we have before us does not correspond to their national interests. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يحدوني اﻷمل في أن يتمكن المجتمع الدولي من أن تتوفر لديه معاهدة مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الرغم من تفهمي واحترامي لمشاعر القلق التي أبدتها بعض الوفود التي تعتبر أن مشروع النص المطروح أمامنا لا يتفق مع مصالحها القومية. |
At the same time, some delegations that had strongly supported the original text of draft article 49 reiterated that support, but expressed the view that the proposed new text could be an acceptable alternative. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن بعض الوفود التي كانت قد أيّدت بقوة النص الأصلي لمشروع المادة 49 أعادت تأكيد ذلك التأييد، لكنها رأت أنّ النص الجديد المقترح يمكن أن يكون بديلا مقبولا. |
We have heard from some delegations that are opposed to the inclusion of a third agenda item. | UN | وقد استمعنا إلى بعض الوفود التي تعارض إدراج بند ثالث في جدول الأعمال. |
One delegation expressed regret that some delegations that had participated in the Summit of the Americas had questioned the legislative mandate relating to that Summit. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أسفه لتشكك بعض الوفود التي اشتركت في مؤتمر قمة اﻷمريكتين في الولاية التشريعية المتصلة بذلك المؤتمر. |
The representative of Israel questioned the motives and posturing of some delegations who had seemingly launched a complaint against the organization for purely political reasons. | UN | وتساءل ممثل إسرائيل عن دوافع وموقف بعض الوفود التي تقدمت على ما يبدو بشكوى ضد المنظمة بدوافع سياسية صرف. |
This approach was supported by some delegations, who considered that it facilitated the assessment of the validity of reservations to treaties by specifying the conditions of formal validity and permissibility. | UN | فقد حظي هذا النهج بدعم من بعض الوفود التي رأت أنه يسهّل تقييم صحة التحفظات على المعاهدات لأنه يحدّد شروط صحتها من الناحية الشكلية ومقبوليتها. |
There are some delegations who have expressed the view to me that it would be desirable for the CD to take some decisions on a possible mandate before the end of this current session, but allowing for substantive work to begin only in the new year. | UN | وهناك بعض الوفود التي أعربت لي عن رأيها أنه من المستنسب أن يتخذ مؤتمر نزع السلاح بعض القرارات بشأن ولاية ممكنة قبل نهاية الدورة الحالية، ولكن على ألا يبدأ العمل الموضوعي إلا في العام المقبل. |
This is because of the lack of flexibility of certain delegations, which continue to approach such reform from a discriminatory perspective that is incompatible with the principle of the sovereign equality of all States. | UN | وهذا بسبب عدم توفر المرونة لدى بعض الوفود التي لا تزال تتناول ذلك اﻹصلاح من منظور تمييزي، لا يتفق مع مبدأ التساوي في السيادة بين جميع الدول. |
We welcome in particular the change in position of certain delegations that had heretofore been unable to join in the consensus on the earlier proposal for a programme of work. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بالتغيير الذي حدث في مواقف بعض الوفود التي ظلـت غير قادرة حتى الآن على الانضمام إلى توافق الآراء حول الاقتراح السابق المتعلق بوضع برنامج العمل. |
In response to a number of delegations that made reference to Development Forum, he said the Department would take the initiative to see that matter would be given priority attention at the upcoming meeting of JUNIC in July. | UN | وردا على بعض الوفود التي أشارت إلى منشور " منبر التنمية " قال إن اﻹدارة ستتخذ المبادرة لكي تعطي هذه المسألة أعلى أولوية في الاجتماع المقبل للجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة المقرر عقدها في تموز/يوليه. |